"تنفيذ مذكرة" - Traduction Arabe en Français

    • application du
        
    • la mise en œuvre du
        
    • suite donnée à la note
        
    • mise en œuvre de la note
        
    • la mise en oeuvre du
        
    • en œuvre des dispositions de la note
        
    • l'application de la note
        
    • exécuter un mandat
        
    Rapport de suivi sur l'application du Mémorandum d'accord sur le transport maritime dans le Machrek arabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي
    Ces consultations portaient principalement sur l'application du mémorandum d'accord signé en 1998, et plus particulièrement sur les questions suivantes: UN وتتمحور هذه المشاورات أساسا حول تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة في عام 1998، وتركز على المسائل التالية:
    ii) L'application du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. UN ' 2` تنفيذ مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية.
    Une telle éventualité aurait des incidences sur la mise en œuvre du mémorandum d'accord avec la CEPALC. UN وسيكون لهذا الاعتبار الأخير تبعات على تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة مع اللجنة.
    État d'avancement de la mise en œuvre du mémorandum d'accord entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Programme des Nations Unies pour le développement UN تحديث بشأن وضع تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    55. suite donnée à la note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) (27 août 2008; 27 août 2008). UN 55 - تنفيذ مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507) (27 آب/ أغسطس 2008؛ 27 آب/أغسطس 2008).
    :: mise en œuvre de la note sur un partenariat ONU-Banque mondiale et de l'annexe opérationnelle à l'accord GNUD-Banque mondiale, et instauration d'un protocole opérationnel concernant les dispositions institutionnelles à prendre en situation d'après crise UN :: تنفيذ مذكرة الشراكـة بين الأمم المتحدة والبنك الدولـي والمرفق التنفيذي لاتفاق مجموعـة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولـي، ووضـع بروتوكول عملـي للترتيبات المؤسسية في سياق ما بعد الأزمات
    Le Mémorandum de Charm al-Cheikh pour la mise en oeuvre du Mémorandum de Wye River a été un pas important dans la bonne direction. UN وقد كانت مذكرة شــرم الشيخ الرامية إلى تنفيذ مذكرة واي ريفر تحركــا هاما في الاتجاه الصحيح.
    Le 20 décembre 1998, le Cabinet israélien a adopté une décision qui a eu pour effet de suspendre tout simplement l'application du Mémorandum de Wye River. UN وفي ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر اتخذ مجلس الوزراء اﻹسرائيلي قرارا نتيجته ببساطة هي تعليق تنفيذ مذكرة واي ريفر.
    L'application du Mémorandum de Wye River est toujours incertaine. UN إن تنفيذ مذكرة واي ريفر يبقى معلقا.
    C'est pourquoi nous sommes très inquiets de l'impasse dans laquelle se trouve le processus de négociation et du fait qu'aucun progrès n'a été réalisé concernant l'application du Mémorandum de Wye River. UN لذلك نشعر بقلق عميق إزاء الطريــق المسـدود الذي وصلت إليه عملية السلام حاليا، وإزاء حقيقة أنه لم يحرز تقدم في تنفيذ مذكرة واي ريفر.
    Ces préoccupations sont devenues encore plus vives depuis qu'Israël a suspendu unilatéralement, le 2 décembre 1998, l'application du Mémorandum de Wye River. UN ومما زاد من حدة هذه الشواغل تعليق إسرائيل بقرار منفرد اتُخذ في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ تنفيذ مذكرة واي ريفر.
    Les difficultés éprouvées par les ministères concernés dans le cadre de l'application du Mémorandum d'accord, pour communiquer avec leurs fournisseurs ont retardé la présentation des demandes d'autorisation et, par contrecoup, la livraison des marchandises à l'Iraq. UN فالمصاعب التي شهدتها الوزارات المشتركة في تنفيذ مذكرة التفاهم لدى اتصالها بمورديها تساهم في التأخير في كفالة تقديم الطلبات في الوقت المناسب وتساهم بالتالي في التأخير في إيصال اﻹمدادات إلى العراق.
    198. La non—application du mémorandum d'accord sur la normalisation du système éducatif au Kosovo—Metohija, signé par le Président Milosevic et des représentants de la population albanaise en septembre 1996, est préoccupante. UN ٨٩١- أعرب عن القلق إزاء عدم تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن تطبيع سير شؤون التعليم في كوسوفو وميتوهيجا الذي وقعه الرئيس ميلوسوفتش وممثلو السكان اﻷلبان في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    Elle est donc un excellent exemple du type de collaboration envisagé dans le cadre de la mise en œuvre du mémorandum d'accord entre le PNUD et le PNUE. UN ولذا فهي تجسيد ممتاز لنوع التعاون المنشود من خلال تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين.
    L'OCI et le Gouvernement étudieront la mise en œuvre du mémorandum de coopération de 2012 relatif à la fourniture d'une assistance humanitaire. UN وينبغي للمنظمة للمنظمة والحكومة بحث تنفيذ مذكرة التعاون لتقديم المساعدة الإنسانية.
    L'OCI appelle à la mise en œuvre du mémorandum d'accord sur l'action humanitaire signé par le Myanmar et l'OCI en 2012. UN وتدعو المنظمة إلى تنفيذ مذكرة التفاهم المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية التي وقعتها ميانمار والمنظمة في عام 2012.
    55. suite donnée à la note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) (27 août 2008; 22 avril 2010). UN 55 - تنفيذ مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507) (27 آب/ أغسطس 2008؛ 22 نيسان/أبريل 2010).
    105. suite donnée à la note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) (27 août 2008; 27 août 2008). UN 105- تنفيذ مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507) (27 شباط/فبراير 2008؛ 27 آب/أغسطس 2008).
    2. mise en œuvre de la note du Président du Conseil de sécurité (S/2010/507) UN 2 - تنفيذ مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2010/507)
    Israël, en fait, a fait des concessions tangibles, et dans certains cas, irréversibles pour ce qui est de la mise en oeuvre du Mémorandum de Wye River. UN فالواقع أن إسرائيل قد قدمت تنازلات ملموسة، ولا رجعة عنها في بعض الحالات، في تنفيذ مذكرة واي ريفر.
    Séance récapitulative : mise en œuvre des dispositions de la note du Président du Conseil de sécurité parue sous la cote S/2010/507 UN جلسة الاختتام: تنفيذ مذكرة رئيس مجلس الأمن S/2010/507
    Dans sa conclusion, l'animateur a décrit dans leurs grandes lignes trois manières différentes de faciliter l'application de la note du Président. UN وتكلم مدير المناقشة في ملاحظاته الختامية بإيجاز عن سبل ثلاثة مختلفة لتيسير تنفيذ مذكرة الرئيس.
    Faute de ressources budgétaires pour faire exécuter un mandat d'arrêt dans une autre province, le tribunal ou le procureur sont souvent obligés d'accepter des fonds de la part de la famille de la victime ou du requérant; UN وفي حال عدم وجود اعتمادات كافية في الميزانية لتأمين تنفيذ مذكرة الاعتقال في مقاطعة أخرى، فإن المحكمة أو المدعي العام يضطران غالبا إلى الاعتماد على توفير اﻷموال من أسرة الضحية أو المدعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus