"تنفيذ مسؤولية" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre de la responsabilité
        
    • appliquer la responsabilité
        
    • mettre en œuvre la responsabilité de
        
    • la mise en œuvre du devoir
        
    • mise en œuvre de la responsabilité de
        
    Enfin, il décrit les progrès réalisés à ce jour dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger et les défis qui restent à relever. UN وأخيرا، ينظر التقرير في التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ مسؤولية الحماية والتحديات التي ما زالت ماثلة على الطريق.
    Deuxièmement, dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, la communauté internationale doit s'efforcer avant tout de faire appel à des moyens diplomatiques, humanitaires et pacifiques. UN ثانيا، لدى تنفيذ مسؤولية الحماية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن بالوسائل الدبلوماسية والإنسانية والسلمية.
    de protéger les droits de l'homme 62−69 11 B. Obstacles à la mise en œuvre de la responsabilité incombant aux entreprises UN باء - التحدِّيات التي تعترض تنفيذ مسؤولية نشاط الأعمال عن احترام
    Deuxièmement, son programme offre une série de dialogues sur la façon d'appliquer la responsabilité des entreprises dans le cadre d'une mondialisation qui progresse à un rythme de plus en plus rapide. UN أما في المجال الثاني، فيوفر برنامجها سلسلة من الحوارات حول كيفية تنفيذ مسؤولية الشركات في سياق عملية العولمة التي تزداد سرعة.
    Le dialogue actuel, auquel participent tant les États Membres que la société civile, nous permettra de mieux comprendre la façon de mettre en œuvre la responsabilité de protéger. UN إن الحوار الحالي، الذي يشمل الدول الأعضاء والمجتمع المدني، سيرسخ فهمنا لكيفية تنفيذ مسؤولية الحماية.
    Ces organisations sont bien placées pour sensibiliser et mobiliser en faveur de la mise en œuvre du devoir de protection. UN ومنظمات المجتمع المدني مهيأة جيدا لممارسة الدعوة وحشد الدعم من أجل تنفيذ مسؤولية الحماية.
    B. Obstacles à la mise en œuvre de la responsabilité incombant aux entreprises de respecter les droits de l'homme UN باء- التحدِّيات التي تعترض تنفيذ مسؤولية نشاط الأعمال عن احترام حقوق الإنسان
    Nous souhaitons également remercier le Secrétaire général pour son rapport détaillé sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, publié sous la cote A/63/677. UN ونود كذلك أن نشكر الأمين العام على تقريره الشامل، الوارد في الوثيقة A/63/677 عن تنفيذ مسؤولية الحماية.
    Il faut également reconnaître que ce document constitue une base importante pour le dialogue et le débat, dans le cadre de l'Assemblée générale, sur le rôle de l'ONU dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي التنويه بأن هذه الوثيقة هي أساس هام للحوار والنقاش في سياق الجمعية العامة بشأن دور الأمم المتحدة في تنفيذ مسؤولية الحماية.
    Pour promouvoir cette notion, le Danemark et le Costa Rica soutiennent la proposition faite par le Secrétaire général de présenter, chaque année ou deux fois par an, des rapports périodiques sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. UN ومن أجل النهوض بهذا المفهوم، تؤيد الدانمرك وكوستاريكا اقتراح الأمين العام تقديم تقرير سنوي أو مرة كل سنتين بصفة منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ مسؤولية الحماية.
    Le rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger (A/63/677) s'inscrit résolument dans cette ligne. UN وتقرير الأمين العام عن تنفيذ مسؤولية الحماية (A/63/677) ثابت في ذلك المسار.
    L'Argentine salue le rapport présenté par le Secrétaire général, publié sous la cote A/63/677 et intitulé < < la mise en œuvre de la responsabilité de protéger > > . UN ترحب الأرجنتين بالتقرير الذي قدمه الأمين العام الوارد في الوثيقة A/63/677 بعنوان " تنفيذ مسؤولية الحماية " .
    Enfin, nous sommes d'avis que l'Assemblée générale doit continuer à examiner et à approfondir cette question, comme le recommande le paragraphe 139 du Document final du Sommet mondial de 2005, en vue de la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. UN وفي الختام، نعتقد أن الجمعية العامة ينبغي أن تواصل نظرها في هذه المسألة والتفكير فيها، حسب التوصية الواردة في الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بغية تنفيذ مسؤولية الحماية.
    Le rapport du Secrétaire général (A/63/677) sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger répond à tous les espoirs de mon pays et les dépasse. UN إن تقرير الأمين العام (A/63/677) عن تنفيذ مسؤولية الحماية هو كل ما أمل فيه بلدي وأكثر.
    L'état de droit, un système judiciaire compétent et indépendant, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la protection des minorités, la réforme du secteur de la sécurité, un développement durable, une société civile solide, une presse indépendante et une culture politique de tolérance constituent tous des éléments indispensables de la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. UN وحكم القانون، ووجود نظام قضائي كفؤ ومستقل، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وحماية الأقليات، وإصلاح قطاع الأمن، والتنمية المستدامة، ووجود مجتمع مدني قوي، وصحافة مستقلة، وثقافة سياسية متسامحة أمور تشكل كلها عناصر لا غنى عنها في تنفيذ مسؤولية الحماية.
    L'Union européenne tient à dire sa reconnaissance aux Conseillers spéciaux du Secrétaire général et bien entendu au Secrétaire général lui-même, pour le rapport très utile consacré à la mise en œuvre de la responsabilité de protéger (A/63/677), qu'elle soutient fermement. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه ودعمه القوي للمستشارين الخاصين للأمين العام، وليس أقلُّه للأمين العام نفسه، في ما يتعلق بالتقرير القيِّم (A/63/677) عن تنفيذ مسؤولية الحماية.
    En outre, nous nous demandons qui exercera un contrôle sur les acteurs chargés d'appliquer la responsabilité de protéger, qui protègera les victimes et qui devra répondre des dégâts collatéraux que pourrait provoquer l'application de ce principe naissant. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نتساءل عمن سيراقب القائمين على تنفيذ مسؤولية الحماية ومن سيحمي الضحايا أو يكون مسؤولا عن الأضرار التبعية التي قد تترتب على تنفيذ هذا المبدأ الجديد.
    En effet, ces documents et le débat en cours ne constituent que le début de nos échanges sur la manière de mettre en œuvre la responsabilité de protéger. UN وهاتان الوثيقتان والمناقشة التي نجريها ما هي إلا البداية لمناقشاتنا بشأن كيفية تنفيذ مسؤولية الحماية.
    Les responsabilités incombant aux organes principaux de l'Organisation des Nations Unies dans la mise en œuvre du devoir de protection ont déjà été évoquées. UN 39 - وقد سبقت مناقشة مسؤوليات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في تنفيذ مسؤولية الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus