"تنفيذ مهام" - Traduction Arabe en Français

    • exécution des tâches
        
    • 'acquitter de ses fonctions
        
    • exécution des mandats
        
    • exécution de
        
    • les fonctions
        
    • exécuter des tâches
        
    • application des mandats
        
    • exécution des fonctions
        
    • acquitter des tâches
        
    • remplir des fonctions
        
    • accomplissement de leurs tâches
        
    Bien que le Gouvernement slovène ait examiné ce rapport, les conditions d'exécution des tâches qui incombent au Bureau pour les droits des femmes sont restées inchangées. UN ورغم أن حكومة سلوفينيا استعرضت هذا التقرير، إلا أن ظروف تنفيذ مهام مكتب سياسات المرأة لم تتغير بعد.
    En vertu des dispositions établies par la loi sur la formation professionnelle, les écoles peuvent participer à l'exécution des tâches de la formation professionnelle. UN ووفقاً لقانون التدريب المهني، يمكن للمدارس أن تسهم في تنفيذ مهام التدريب المهني.
    Elle ne serait plus en mesure non plus de s'acquitter de ses fonctions de surveillance sur le terrain qui font partie intégrante des arrangements concernant les zones d'exclusion d'armes autour de Sarajevo et de Gorazde. UN كما أنه لن يكون بوسع القوة بعد ذلك تنفيذ مهام الرصد اﻷرضي التي تعد جزءا لا يتجزأ من الترتيبات المتعلقة بمناطق استبعاد اﻷسلحة حوالي سراييفو وغورازده.
    Rapport sur l'état d'avancement de l'exécution des mandats du Groupe d'examen de l'application: note du Secrétariat UN تقرير مرحلي عن تنفيذ مهام فريق استعراض التنفيذ: مذكّرة من الأمانة
    Le cadre de budgétisation axée sur les résultats de la Force repose sur le plan d'exécution de son mandat. UN يستند إطار الميزنة القائمة على النتائج إلى خطة تنفيذ مهام الولاية الموكلة إليها.
    les fonctions s'attachant à ces emplois de temporaire devraient être assurées au moyen des ressources existantes au Centre de services mondial. UN وينبغي تنفيذ مهام تلك الوظائف ضمن القدرات الموجودة في المركز العالمي للخدمات.
    Le logiciel système sert à faire fonctionner le matériel informatique, tandis que le logiciel d'application sert à exécuter des tâches précises. UN وتساعد برمجيات النُظم في تشغيل أجهزة الحاسوب بينما تستخدم برمجيات التطبيقات في تنفيذ مهام محددة.
    Rapport d'activité sur l'application des mandats du Groupe d'examen de l'application UN تقرير مرحلي عن تنفيذ مهام فريق استعراض التنفيذ
    Il contient également une liste des membres provisoires désignés du Comité exécutif et le premier plan de travail biennal pour l'exécution des fonctions du Mécanisme international de Varsovie. UN ويتضمن أيضاً قائمة بأسماء الأعضاء المؤقتين المعيّنين في اللجنة التنفيذية وخطة عملها الأولية لمدة سنتين من أجل تنفيذ مهام آلية وارسو الدولية.
    Il faut rapidement élaborer des mesures pour améliorer l'interaction entre les institutions du système des Nations Unies afin d'assurer le passage de l'aide d'urgence à l'exécution des tâches de reconstruction et de développement. UN والحاجة قائمة الـى اﻹسراع بوضع تدابير لتحسين التفاعل بين وكــالات منظومــة اﻷمــم المتحدة لضمان التحول الفعال مــن اﻹغاثة الطارئة الى تنفيذ مهام إعادة التعمير والتنميــة.
    Sous l'autorité du Président en exercice, le chef de la Mission sera responsable de l'exécution des tâches revenant à l'OSCE en Bosnie-Herzégovine sur le plan des élections, du suivi de la situation en matière de droits de l'homme, et de l'aide à apporter pour faciliter le contrôle des mesures de limitation des armements et des mesures de confiance et de sécurité; UN ويكون رئيس البعثة مسؤولا، تحت سلطة الرئيس الحالي للمنظمة، عن تنفيذ مهام المنظمة في البوسنة والهرسك في ميادين الانتخابات ورصد حقوق اﻹنسان وتيسير رصد الحد من اﻷسلحة وترتيبات بناء الثقة واﻷمن.
    Toutes les contributions reçues ont été engagées en totalité ou affectées à des activités particulières, notamment pour faciliter l'exécution des tâches restant à accomplir après la transition. UN وجميع التبرعات المحصلة إما أنها التزم بها بالكامل أو أنها خصصت لأنشطة محددة، بما في ذلك دعم تنفيذ مهام المتابعة المتبقية في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية.
    Il est proposé de créer un poste de coordonnateur de la classe P-3 pour aider la Section à s'acquitter de ses fonctions d'appui à l'échelle du système. UN 210- من أجل مساعدة القسم في تنفيذ مهام الدعم التي يضطلع بها على صعيد المنظومة، تُقترح وظيفة موظف تنسيق (ف-3).
    Le Contractant soumet également, en complément des rapports mentionnés aux paragraphes 10.1 et 10.2 du présent article, tous renseignements complémentaires que le Secrétaire général peut, de temps à autre, raisonnablement demander pour permettre à l'Autorité de s'acquitter de ses fonctions en vertu de la Convention, du Règlement et du présent contrat. UN 10-3 يقدم المتعاقـــد أيضا معلومات إضافيـــة لاستكمال التقارير المشار إليها في البندين 10-1 و 10-2 أعلاه، حسبما يطلبه الأمين العام، من وقت لآخر، ضمن حدود معقولة، وذلك بهدف تنفيذ مهام السلطة بموجب الاتفاقية والنظام وهذا العقد.
    10.3 Le contractant soumet également, en complément des rapports mentionnés aux paragraphes 10.1 et 10.2 du présent article, tous renseignements complémentaires que le Secrétaire général peut, de temps à autre, raisonnablement demander pour permettre à l'Autorité de s'acquitter de ses fonctions en vertu de la Convention, du Règlement et du présent contrat. UN 10-3 يقدم المتعاقـــد أيضا معلومات إضافيـــة لاستكمال التقارير المشار إليها في البندين 10-1 و 10-2 طيا، حسبما يطلبه الأمين العام، من وقت لآخر، ضمن حدود معقولة، وذلك بهدف تنفيذ مهام السلطة بموجب الاتفاقية والنظام وهذا العقد.
    Rapport sur l'état d'avancement de l'exécution des mandats du Groupe d'examen de l'application UN تقرير مرحلي عن تنفيذ مهام فريق استعراض التنفيذ
    Rapport sur l'état d'avancement de l'exécution des mandats du Groupe d'examen de l'application UN تقرير مرحلي عن تنفيذ مهام فريق استعراض التنفيذ
    Le cadre de budgétisation axée sur les résultats de la Force est directement lié au plan d'exécution de son mandat. UN ترتبط الميزنة القائمة على النتائج في اليونيفيل ارتباطا مباشرا بخطة تنفيذ مهام الولاية الموكلة إليها.
    À ce titre, la réflexion sur le devenir du Comité du programme et de la coordination doit avancer de manière à ce que les fonctions de ce Comité soient réellement remplies. UN وفي هذا الصدد، فإن دراسة مستقبل لجنة البرنامج والتنسيق ينبغي أن تمضي قدما حتى يتسنى تنفيذ مهام اللجنة فعلا.
    Un spécialiste de la coordination, travaillant également localement et à temps partiel, sera chargé d'exécuter des tâches liées à la préparation du déploiement en collaboration avec l'équipe de formation centrale d'Umoja. UN سيتولى خبير تنسيق لبعض الوقت على الصعيد المحلي مسؤولية تنفيذ مهام الإعداد للنشر بالتعاون مع فريق تعلم نظام أوموجا المركزي.
    Rapport d'activité sur l'application des mandats du Groupe d'examen de l'application (CAC/COSP/IRG/2012/CRP.9) UN تقرير مرحلي عن تنفيذ مهام فريق استعراض التنفيذ (CAC/COSP/IRG/2012/CRP.9)
    14. Le Directeur exécutif du PNUE est responsable de l'exécution des fonctions confiées au PNUE au titre du présent Mémorandum. UN 14- يكون المدير التنفيذي للبرنامج مسؤولاً عن تنفيذ مهام البرنامج وفقاً لمذكرة التفاهم هذه.
    Nombre d'entre elles ont appelé l'attention sur la crise de trésorerie qui risquait de gravement compromettre la capacité de l'Organisation de s'acquitter des tâches de maintien de la paix qui lui étaient confiées. UN ووجهت وفود كثيرة النظر الى " أزمة النقد " التي تهدد بإضعاف قدرة المنظمة بشكل خطير على تنفيذ مهام حفظ السلم المكلفة بها.
    Ces bureaux aident la Cour à remplir des fonctions telles que la protection des témoins, la participation des victimes aux procédures et les demandes de réparations auxquelles elles ont droit, et l'appui aux conseils de la défense. UN وتقوم هذه المكاتب بمساعدة المحكمة في تنفيذ مهام مثل حماية الشهود، ومشاركة الضحايا وتعويضهم، ودعم مستشاري الدفاع.
    12. Souligne qu'il faut assurer une coopération et une coordination étroites entre l'ECOMOG et la MINUSIL dans l'accomplissement de leurs tâches respectives et se félicite de la création envisagée de centres d'opérations conjoints à leurs quartiers généraux respectifs et, le cas échéant, également sur le terrain; UN ١٢ - يؤكد الحاجة إلى توثيق التعاون والتنسيق بين فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون في تنفيذ مهام كل منهما، ويرحب باعتزام إنشاء مراكز ومقار عمليات مشتركة إضافة إلى ما يتم إنشاؤه، عند الاقتضاء، على المستويات الفرعية في الميدان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus