"تنفيذ نظم" - Traduction Arabe en Français

    • mettre en œuvre des systèmes
        
    • la mise en œuvre de systèmes
        
    • la mise en place de systèmes de
        
    • mettre en place des systèmes
        
    • la mise en œuvre des systèmes
        
    • la mise en oeuvre de systèmes de
        
    • application de systèmes
        
    • application des régimes de
        
    • les systèmes
        
    • la mise en place des systèmes
        
    • mise en œuvre de dispositifs de
        
    • de mettre en place
        
    • de nouveaux systèmes
        
    • application des systèmes
        
    • la mise en œuvre des régimes de
        
    :: mettre en œuvre des systèmes transparents d'allocation de concessions; UN :: تنفيذ نظم شفافة لتخصيص امتياز الغابات
    Lors de la mise en œuvre de systèmes informatiques, la Section doit s'assurer et assurer la Cour qu'elle accorde la plus grande attention au traitement de l'information. UN وعند تنفيذ نظم المعلومات يجب أن يتأكد القسم والمحكمة من أن تجهيز المعلومات يحظى بأعلى قدر من التقدير.
    71. Au cours de l'exercice 2010-2011, l'essentiel des activités ne concernera plus la mise en place de systèmes de registres mais les moyens d'en assurer la fiabilité. UN 71- وفي فترة السنتين 2010-2011، تحول مجال تركيز الأنشطة من تنفيذ نظم السجلات إلى ضمان تشغيل هذه النظم بشكل موثوق.
    Les participants ont convenu qu'il était important de mettre en place des systèmes nationaux de suivi et de contrôle visant à promouvoir la transparence et la responsabilité. UN واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Les participants ont recommandé de poursuivre les consultations sur cette question, et d'accélérer la mise en œuvre des systèmes d'alerte avancée sur la désertification. UN وأوصى المشاركون بمواصلة العملية الاستشارية المتعلقة بهذه المسألة والإسراع في تنفيذ نظم الإنذار المبكر المتصلة بالتصحر.
    Amélioration de la participation et renforcement des capacités pour la mise en oeuvre de systèmes de gestion de l'environnement sujets à certification en Asie occidentale UN تحسين المشاركة وبناء القدرات في تنفيذ نظم الإدارة البيئية المعتمدة في غرب آسيا
    application de systèmes visant à accroître la transparence et élaboration de politiques communes dans le cadre du Groupe de travail des services financiers. UN تنفيذ نظم مصممة لتعزيز المساءلة ووضع سياسات مشتركة في سياق الفريق العامل المعني بالخدمات المالية.
    Enfin, cinquièmement, le Conseil de sécurité pourrait également intensifier ses efforts pour mettre au point de nouvelles voies et pratiques permettant une meilleure évaluation des problèmes qui découlent de l'application des régimes de sanctions, afin de rendre les consultations plus concrètes en vertu de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies. UN خامسا؛ يمكن لمجلس اﻷمن أيضا أن يكثف من جهوده ﻹيجاد قنوات وممارسات جديدة ﻹجراء تقييم أفضل للمشاكل الناشئة عن تنفيذ نظم الجزاءات، بغية اعطاء مضمون أقوى للمشاورات التي تجرى بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. UN تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو إستخدام أو التخلص من المواد الكيميائية.
    62. mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. UN 62 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية.
    Les banques régionales de développement ont mis à disposition des ressources financières substantielles pour la mise en œuvre de systèmes de gestion des déchets axés sur le traitement en aval. UN أتاحت بنوك التنمية الإقليمية موارد مالية لها شأنها من أجل تنفيذ نظم إدارة العلاج في المرحلة النهائية للنفايات.
    46. Certains intervenants et plusieurs délégations ont estimé important de mobiliser des ressources financières pour favoriser la mise en œuvre de systèmes de transport durables et résilients. UN 46- وأشار بعض أعضاء فريق النقاش وعدة وفود إلى أهمية تعبئة الموارد المالية لدعم تنفيذ نظم نقل مستدامة وقادرة على التكيف.
    65. Au cours de l'exercice 2010-2011, l'essentiel des activités ne concernera plus la mise en place de systèmes de registre mais les moyens d'en assurer la fiabilité. UN 65- وفي فترة السنتين 2010-2011، سيتحول مجال تركيز الأنشطة من تنفيذ نظم السجلات إلى ضمان تشغيل هذه النظم بشكل موثوق.
    Un gestionnaire de projet chevronné, assisté de consultants ayant une expérience de la mise en place de systèmes de pension, coordonnera l'ensemble des activités de mise en œuvre du projet. UN وسيقوم مدير مشروع متمرس بتنسيق الجهود العامة المبذولة لتنفيذ النظام، بدعم من استشاريين معنيين بالمشاريع من ذوي الخبرة في تنفيذ نظم المعاشات التقاعدية.
    Un tel cadre les aiderait à mettre en place des systèmes de validation, de circulation et de collecte de données pertinentes sur l'environnement, en vue de renforcer la participation tant au niveau décisionnel qu'opérationnel. UN ويسهم هذا الإطار في توفير المساعدة من أجل تنفيذ نظم اعتماد وتعميم وتسخير المعلومات البيئية ذات الصلة، بهدف تعزيز النهج القائم على الشراكة على صعيد صنع القرار وعلى الصعيد التشغيلي.
    Les participants ont convenu qu'il était important de mettre en place des systèmes nationaux de suivi et de contrôle visant à promouvoir la transparence et la responsabilité. UN واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Des mécanismes doivent également être mis en place pour vérifier que les personnes chargées de la mise en œuvre des systèmes de protection sociale s'acquittent bien de leurs responsabilités; UN وختاما، يجب وضع آليات يمكن الوصول إليها من أجل كفالة المساءلة لمن هم مسؤولون عن تنفيذ نظم الحماية الاجتماعية؛
    Amélioration de la participation et renforcement des capacités pour la mise en oeuvre de systèmes de gestion de l'environnement sujets à certification en Asie occidentale UN تحسين المشاركة وبناء القدرات في تنفيذ نظم الإدارة البيئية المعتمدة في غرب آسيا
    Il a également mis au point un manuel sur l'application de systèmes de gestion de la qualité dans les laboratoires d'analyse de drogues. UN وعلاوة على هذا، انتهى المكتب من إعداد دليل عن تنفيذ نظم إدارة النوعية في مختبرات اختبار العقاقير.
    g) La pratique consistant à entendre, lors des séances privées des comités des sanctions, les observations des États et organisations concernés sur des questions soulevées par l'application des régimes de sanctions imposés par le Conseil de sécurité devrait être poursuivie étant entendu que les procédures suivies par ces comités doivent être respectées (S/1995/438 du 31 mai 1995); UN )ز( ينبغي استمرار ممارسة الاستماع إلى تعليقات الدول والمنظمات المعنية في أثناء الجلسات المغلقة للجان الجزاءات بخصوص القضايا الناشئة عن تنفيذ نظم الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن، وذلك مع احترام اﻹجراءات القائمة التي تتبعها هــذه اللجان )الوثيقة S/1995/438، المؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥(.
    Exemple d'application positive en ce qui concerne les systèmes de passation des marchés publics destinés à prévenir la corruption: Nigéria UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ نظم الاشتراء المصممة لمنع الفساد: نيجيريا
    Les efforts dans ce sens s’intensifient en dépit de problèmes comme l’absence d’ensembles complets de données numériques et de formats types de données qui entravent la mise en place des systèmes opérationnels. UN وتتزايد هذه الجهود على الرغم من وجود بعـض المشاكل كالافتقار الى مجموعات شاملة من البيانات الرقمية وأشكال معيارية للبيانات، اﻷمر الذي عرقل تنفيذ نظم التشغيل.
    :: mise en œuvre de dispositifs de contrôle du respect des droits de l'homme, notamment les droits fondamentaux des groupes vulnérables (les personnes détenues, les jeunes, les femmes et les enfants), en effectuant des visites dans des centres de détention, en s'entretenant avec des victimes et des témoins et en établissant des rapports UN :: تنفيذ نظم رصد حقوق الإنسان، بما في ذلك حالة الفئات الضعيفة (المحتجزون والأحداث والنساء والأطفال)، من خلال القيام بزيارات لمرافق الاحتجاز، وإجراء مقابلات مع الضحايا والشهود، وتقديم تقارير عن هذه الأنشطة
    Une autre leçon est que la réussite de la mise en oeuvre de nouveaux systèmes informatiques exige un engagement et une responsabilisation des directeurs des services opérationnels et pas seulement des services informatiques. UN وهناك درس رئيسي آخر وهو أن النجاح في تنفيذ نظم تكنولوجيا المعلومات الجديدة يتطلب الشعور بالملكية والاستعداد للمحاسبة من جانب الإدارة المباشرة ومن جانب المسؤولين عن تكنولوجيا المعلومات.
    L'OACI continuera d'organiser des séminaires et des ateliers sur l'application des systèmes et procédures aéronautiques fondés sur le GNSS. UN وستواصل الإيكاو تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل تتناول تنفيذ نظم واجراءات الملاحة الجوية المستندة إلى النظام العالمي لسواتل الملاحة.
    Le gouvernement pakistanais appuie la poursuite de la réforme des procédures des comités du Conseil de sécurité afin que les garanties d'une procédure régulière soient respectées dans la mise en œuvre des régimes de sanctions. UN وتؤيد حكومته الإصلاح المستمر لإجراءات لجان مجلس الأمن لضمان تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة في تنفيذ نظم الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus