"تنفيذ هذه الاستراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • application de ces stratégies
        
    • la mise en œuvre de ces stratégies
        
    • mettre en oeuvre ces stratégies
        
    • exécution de ces stratégies
        
    • mise en oeuvre de ces stratégies
        
    • appliquer ces stratégies
        
    Il y a lieu d'améliorer le contrôle de l'application de ces stratégies à l'aide d'indicateurs réalistes et mesurables. UN وهناك حاجة لتحسين رصد تنفيذ هذه الاستراتيجيات واستخدام مؤشرات واقعية وقابلة للقياس.
    L'application de ces stratégies et plans d'action devrait être suivie au moyen d'objectifs et d'indicateurs. UN وينبغي أن يرصد تنفيذ هذه الاستراتيجيات وخطط العمل تلك باستخدام أهداف ومؤشرات.
    la mise en œuvre de ces stratégies est pilotée par un Groupe des relations de genre chargé d'assurer le suivi des engagements du Pacte. UN ويتولى الإشراف على تنفيذ هذه الاستراتيجيات فريق الاتصال الجنساني لرصد الالتزامات الواردة في الاتفاق.
    la mise en œuvre de ces stratégies est en bonne voie dans de nombreux pays. UN وقطع تنفيذ هذه الاستراتيجيات شوطا كبيرا في العديد من البلدان.
    Il faudrait instamment demander à la communauté internationale d'aider la région à mettre en oeuvre ces stratégies et ces plans d'action; UN وينبغي حث المجتمع الدولي على مساعدة المنطقة في تنفيذ هذه الاستراتيجيات وخطط العمل.
    Les programmes et les organismes pertinents de l'ONU, de même que les organismes bilatéraux et multilatéraux, peuvent jouer un rôle important pour appuyer sur le terrain l'exécution de ces stratégies nationales. UN ويمكن لبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف أن تضطلع بدور هام في دعم تنفيذ هذه الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاجتماعية على الصعيد الميداني.
    Des indicateurs de performance sont mis au point pour suivre les progrès réalisés en matière de mise en oeuvre de ces stratégies. UN ويجري حاليا تنقيح مؤشرات اﻷداء لرصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    Toutefois, l'application de ces stratégies demeure insatisfaisante, essentiellement faute de ressources financières. UN ومع ذلك، لا يزال تنفيذ هذه الاستراتيجيات غير مرض ويعود ذلك أساسا إلى الافتقار إلى الموارد المالية.
    Le présent rapport expose ci-après les principaux enseignements tirés de l'application de ces stratégies pendant la période couverte par le plan de financement pluriannuel. UN ويقدم هذا الفرع من التقرير الدروس الرئيسية المستفادة في تنفيذ هذه الاستراتيجيات خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Faire participer le secteur privé, les principaux partenaires, l'administration à tous les niveaux et les citoyens à l'application de ces stratégies assurera leur continuité et finalement leur succès. UN وستؤدي مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصالح الرئيسيين وجميع المستويات الحكومية والمواطنين قي تنفيذ هذه الاستراتيجيات واستمراريتها وفي نهاية الأمر إلى نجاحها.
    Faire participer le secteur privé, les principaux partenaires, l'administration à tous les niveaux et les citoyens à l'application de ces stratégies assurera leur continuité et finalement leur succès. UN وستؤدي مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصالح الرئيسيين وجميع المستويات الحكومية والمواطنين قي تنفيذ هذه الاستراتيجيات واستمراريتها وفي نهاية الأمر إلى نجاحها.
    Le rôle du Directeur, qui fait partie du Cabinet, consiste à aider le Haut Commissaire et le Haut Commissaire adjoint à formuler les politiques du HCR, à élaborer et mettre au point des stratégies pour faciliter la tâche du Haut Commissaire dans l'accomplissement de son mandat et à surveiller l'application de ces stratégies par les organes compétents du HCR. UN أما دور هذا المدير، الذي يشكل جزءا من المكتب التنفيذي، فهو مساعدة المفوضة السامية ونائب المفوضة السامية على صياغة سياسات المفوضية ووضع وتطوير الاستراتيجيات اللازمة لتيسير أداء المفوضة السامية لولايتها وممارستها اﻹشراف على تنفيذ هذه الاستراتيجيات من قبل الوحدات التنظيمية ذات الصلة في المفوضية.
    L'application de ces stratégies reposait sur l'utilisation de technologies non intrusives pour l'inspection des conteneurs, des systèmes d'information permettant l'application de techniques de gestion des risques, et des effectifs suffisants en personnel qualifié pour effectuer les contrôles sur place. UN ويستند تنفيذ هذه الاستراتيجيات إلى استخدام تكنولوجيات غير تقحمية لتفتيش الحاويات، وأنظمة معلومات تتيح تطبيق تقنيات إدارة المخاطر، وقوة عاملة كافية ومؤهلة على نحو مناسب لتنفيذ عمليات الرقابة الميدانية.
    Parallèlement, la participation de la population au contrôle et, en particulier, à la mise en œuvre de ces stratégies demeure limitée. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت مشاركة الجماهير في رصد وخاصة تنفيذ هذه الاستراتيجيات مشاركة محدودة.
    Moyens utilisés pour suivre les résultats obtenus, en matière de santé des femmes, grâce à la mise en œuvre de ces stratégies UN كيف يتم رصد تنفيذ هذه الاستراتيجيات فيما يتعلق بالنتائج الصحية للنساء
    Ma délégation pense que la mise en œuvre de ces stratégies à plusieurs niveaux permet d'obtenir des incidences qui se renforcent mutuellement. UN ويرى وفد بلدي أن تنفيذ هذه الاستراتيجيات المتعددة المستوى يسمح بوجود أثر معزز على نحو متبادل.
    Le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a suivi la mise en œuvre de ces stratégies et soumis des rapports annuels à ce sujet au Gouvernement de la République de la Croatie. UN ورصدت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال تنفيذ هذه الاستراتيجيات وقدمت تقارير سنوية بشأنها إلى حكومة جمهورية كرواتيا.
    Les méthodes d'administration en ligne pourraient présenter d'énormes avantages pour la mise en œuvre de ces stratégies. UN 39 - ويمكن للنُّهُج المتعلقة بالحكومة الإلكترونية أن تكون ذات فائدة بالغة لعملية تنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    la mise en œuvre de ces stratégies nécessitera l'apport de ressources importantes de la part des partenaires au développement et l'orateur souligne qu'une meilleure coordination entre les donateurs est essentielle si on veut que ces ressources soient utilisées efficacement. UN وسيتطلب تنفيذ هذه الاستراتيجيات موارد كبيرة من شركاء التنمية، وشدد على أن تحسين التنسيق بين المانحين ضروري للاستخدام الفعال لتلك الموارد.
    Nous devons également avoir des institutions multilatérales qui soient en mesure de mettre en oeuvre ces stratégies globales. UN ولا بد أيضا أن تكون لدينا مؤسسات متعددة الأطراف يمكنها أن تقوم بهذا العمل وتستطيع تنفيذ هذه الاستراتيجيات الشاملة.
    6. Conscient du rôle fondamental de ses ressources humaines dans l'exécution de ces stratégies organisationnelles, le PNUD s'est acheminé vers une approche de la gestion centrée sur l'individu, décrite dans la stratégie de gestion des ressources humaines approuvée fin 1995 par le Comité de la stratégie et de la gestion. UN ٦ - وانتقل البرنامج اﻹنمائي، اعترافا منه بالدور المركزي لموارده البشرية في تنفيذ هذه الاستراتيجيات التنظيمية، نحو نهج لﻹدارة يركز على البشر، على النحو المبين في استراتيجية إدارة الموارد البشرية التي وافقت عليها لجنة الاستراتيجية واﻹدارة في أواخر عام ١٩٩٥.
    Le Conseil demande donc à la communauté internationale de soutenir les efforts déployés par les gouvernements africains dans la mise en oeuvre de ces stratégies. UN ولذلك، يطلب المجلس إلى المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية في تنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    Le Centre aide les États Membres à préparer leur stratégie nationale en matière de logement, à accroître leur capacité d'appliquer ces stratégies grâce à la création d'institutions, à la diffusion d'informations, à la mise en place de bases de données pour suivre les progrès réalisés dans l'exécution des programmes concernant le logement, et à la formation de UN والمركز يساعد الدول اﻷعضاء على إعداد استراتيجيات وطنية للمأوى وعلى بناء القدرات الوطنية على تنفيذ هذه الاستراتيجيات عن طريق إنشاء المؤسسات ونشر المعلومات وإنشاء قواعد بيانات لرصد التقدم المحرز في برامج المأوى وتدريب الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus