"تنفيذ هذه التوصية" - Traduction Arabe en Français

    • application de cette recommandation
        
    • appliquer cette recommandation
        
    • application de la recommandation
        
    • la mise en œuvre de cette recommandation
        
    • donner suite à cette recommandation
        
    • mettre en œuvre cette recommandation
        
    • la mise en oeuvre de cette recommandation
        
    • appliquer la recommandation
        
    • mettre en œuvre la recommandation
        
    Le BSCI continuera de suivre l'application de cette recommandation. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ هذه التوصية.
    L'application de cette recommandation contribuerait à accroître l'efficacité du système d'aide humanitaire des Nations Unies. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية عمليات إغاثة السكان المتضررين بالكوارث في المستقبل.
    D'autres membres ont déclaré que la nature de leur mandat et de leur structure organisationnelle rendait impossible l'application de cette recommandation. UN وأكد أعضاء آخرون أنه نظرا لطبيعة ولايتهم وهيكلهم التنظيمي، سيكون من المستحيل تنفيذ هذه التوصية.
    C’est au Sous–Secrétaire général aux services centraux d’appui qu’il incombe de faire appliquer cette recommandation. UN واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية.
    Concernant l'amparo, aucune initiative n'ayant été prise, l'application de la recommandation reste en suspens. UN وفيما يتعلق بطلب الحماية، لم تقدم أي مبادرة حتى اﻵن، ولذلك لا يزال تنفيذ هذه التوصية في كليتها معلقا.
    Le suivi de la mise en œuvre de cette recommandation sera effectué conjointement par le Comité interministériel des droits de l'homme et les ministères concernés. UN ستقوم اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع الجهات المعنية، برصد تنفيذ هذه التوصية.
    Bien que des progrès aient été accomplis dans le cadre du mécanisme de consultations, l'application de cette recommandation demeure en suspens. UN رغما عن تحقيق بعض التقدم في إطار آلية التشاور، فلا يزال تنفيذ هذه التوصية معلقا.
    Veuillez fournir des informations sur l'application de cette recommandation aux auteurs de graves violations des droits de l'homme commises à l'encontre de femmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه التوصية فيما يتعلق بمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمرأة.
    État d'application : L'application de cette recommandation a débuté avec la cinquième session et se poursuit avec la sixième. UN حالة التنفيذ: بدأ تنفيذ هذه التوصية مع انعقاد الدورة الخامسة وسيتواصل في الدورة السادسة.
    Activités principales : L'application de cette recommandation a commencé à la cinquième session avec l'utilisation du modèle de gestion axée sur les résultats. UN الأنشطة الرئيسية: بدأ تنفيذ هذه التوصية مع انعقاد الدورة الخامسة باستخدام نموذج الإدارة المرتكزة على النتائج.
    Activités principales : L'application de cette recommandation va être progressive, parallèlement à l'évolution du Forum en tant qu'événement mondial complexe. UN الأنشطة الرئيسية: سيكون تنفيذ هذه التوصية تراكمياً تمشياً مع تطور المنتدى بوصفه مناسبة عالمية معقدة.
    La Vérification externe continuera de suivre l'application de cette recommandation. UN سيواصل مراجع الحسابات الخارجي رصد تنفيذ هذه التوصية.
    L'application de cette recommandation nécessiterait l'ajout d'un paragraphe à l'article 12 du projet de règlement. UN ويتطلب تنفيذ هذه التوصية إضافة فقرة إلى المادة 12.
    L'application de cette recommandation a commencé avec la mise en place du Système général de contrôle d'identité. UN بدأ تنفيذ هذه التوصية بمشروع نظام إدارة الهوية في المؤسسة.
    Le Comité n'a donc pas l'intention de chercher davantage à faire appliquer cette recommandation. UN ولذلك فإن الصندوق لا يعتزم متابعة تنفيذ هذه التوصية.
    Le Gouvernement entend appliquer cette recommandation dans le cadre de la feuille de route. UN تعتزم الحكومة تنفيذ هذه التوصية من خلال خريطة الطريق.
    De ce fait, le Comité a décidé de renoncer à faire appliquer cette recommandation. 2. Aperçu général de la situation financière UN ونتيجة لذلك، ارتأى المجلس أن يصرف النظر عن مواصلة تنفيذ هذه التوصية.
    Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de la recommandation. UN والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم.
    Elle fournira des renseignements sur l'état de la mise en œuvre de cette recommandation dans son prochain rapport. UN وستقدَّم في التقرير المقبل معلومات عن حالة تنفيذ هذه التوصية.
    Le Contrôleur est chargé de donner suite à cette recommandation. UN ويضطلع المراقب المالي بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    La République du Tadjikistan est favorable à la fourniture d'une assistance technique pour mettre en œuvre cette recommandation. UN وترحب طاجيكستان بتزويدها بمساعدة تقنية من أجل تنفيذ هذه التوصية.
    la mise en oeuvre de cette recommandation exige des réformes constitutionnelles. UN يتطلب تنفيذ هذه التوصية إجراء اصلاحات دستورية ضرورية.
    La combinaison des deux situations semblerait suggérer qu'il n'est pas possible à l'heure actuelle d'appliquer la recommandation susmentionnée. UN ويبدو من اقتران هاتين الحالتين أن تنفيذ هذه التوصية غير عملي في هذا الوقت.
    Le Secrétaire général adjoint du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est chargé de mettre en œuvre la recommandation. UN 92 - يتولى وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus