"تنفيذ هذه الخطوات" - Traduction Arabe en Français

    • application de ces mesures
        
    • la mise en œuvre de ces tâches
        
    • la mise en œuvre de ces mesures
        
    • ces étapes
        
    En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, l'Irlande peut seulement faire pression pour faire progresser l'application de ces mesures. UN 17 - ولا يسع أيرلندا، بوصفها دولة غيـر حائزة للأسلحة النووية، إلا أن تدعو بإلحاح إلى إحراز تقدم بشأن تنفيذ هذه الخطوات.
    En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, l'Irlande peut seulement faire pression pour faire progresser l'application de ces mesures. UN 17 - ولا يسع أيرلندا، بوصفها دولة غيـر حائزة للأسلحة النووية، إلا أن تدعو بإلحاح إلى إحراز تقدم بشأن تنفيذ هذه الخطوات.
    En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, l'Irlande peut seulement faire pression pour faire progresser l'application de ces mesures. UN 16 - لا يسع أيرلندا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، إلا أن تدعو بإلحاح إلى إحراز تقدم بشأن تنفيذ هذه الخطوات.
    la mise en œuvre de ces tâches successives en ce qui concerne la tranche considérée ici est décrite aux chapitres III à V, les recommandations du Comité figurant au chapitre VI. UN ويرد وصف تنفيذ هذه الخطوات فيما يتعلق بهذه الدفعة في الفروع ثالثاً إلى خامساً، يليها توصيات الفريق في الفرع سادساً.
    Sur la base de son autorité juridique et législative, et conformément aux normes internationales, le Gouvernement informera le Conseil de sécurité, l'AIEA et les autres entités compétentes des progrès accomplis sur la voie de la mise en œuvre de ces mesures. UN وإنها، وفقا لسلطاتها القانونية والتشريعية وانسجاما مع القواعد الدولية، ستبلغ مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية والأجهزة ذات العلاقة بكل ما يتحقق من تقدم باتجاه تنفيذ هذه الخطوات.
    Si elles sont sérieusement mises en oeuvre, ces étapes transformeront l'héritage de Mubarak. Avec les événements survenus au Liban, en Irak et en Palestine, elles pourraient très bien inaugurer un printemps arabe de la liberté, attendu depuis fort longtemps. News-Commentary إذا ما تم تنفيذ هذه الخطوات بجدية، فإنها ستكون سبباً في تحول تراث مبارك . وإلى جانب ما يجري في لبنان، والعراق، وفلسطين، فإن هذه الخطوات ستكون بمثابة الدليل الهادي إلى ربيع الحرية في العالم العربي، والذي طال انتظارنا له.
    En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, l'Irlande peut seulement faire pression pour faire progresser l'application de ces mesures. UN 16 - لا يسع أيرلندا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، إلا أن تدعو بإلحاح إلى إحراز تقدم بشأن تنفيذ هذه الخطوات.
    En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, l'Irlande peut seulement faire pression pour faire progresser l'application de ces mesures. UN إن أيرلندا بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، لا يسعها إلا أن تحث على إحراز تقدم في تنفيذ هذه الخطوات.
    En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, l'Irlande peut seulement faire pression pour faire progresser l'application de ces mesures. UN 13 - ولا يسع أيرلندا، بوصفها دولة غيـر حائزة للأسلحة النووية، إلا أن تدعو بإلحاح إلى إحراز تقدم بشأن تنفيذ هذه الخطوات.
    La responsabilité de l'application de ces mesures incombe au premier chef aux États dotés d'armes nucléaires. UN 22 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ هذه الخطوات على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La responsabilité de l'application de ces mesures incombe au premier chef aux États dotés d'armes nucléaires. UN 22 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ هذه الخطوات على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La responsabilité de l'application de ces mesures incombe au premier chef aux États dotés d'armes nucléaires. UN 21 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ هذه الخطوات على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    la mise en œuvre de ces tâches successives en ce qui concerne la présente tranche est décrite aux sections II à IV, les recommandations du Comité figurant à la section V. UN ويرد وصف تنفيذ هذه الخطوات فيما يتعلق بهذه الدفعة في الفروع الثاني والثالث والرابع تليه توصيات الفريق في الفرع الخامس.
    la mise en œuvre de ces mesures concrètes permettrait d'assurer une meilleure visibilité à la Conférence et de mobiliser plus de ressources pour renforcer le suivi des recommandations et surtout de favoriser l'activation d'échanges d'expériences et la diffusion des bonnes pratiques au niveau des États Membres. UN إنّ تنفيذ هذه الخطوات المحددة سيضمن للمؤتمر المزيد من الوضوح، وتعبئة المزيد من الموارد، لتعزيز متابعة التوصيات، فضلاً عن تشجيع تبادل الخبرات وانتشار الممارسات الجيدة على مستوى الدول الأعضاء.
    Tout en prenant acte des initiatives prises récemment en faveur du désarmement nucléaire, d'aucuns restaient préoccupés par la lenteur des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces mesures. UN ورغم الإقرار بالتحركات الأخيرة نحو نزع السلاح النووي، فقد تواصل التعبير عن القلق بشأن بطء وتيرة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الخطوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus