"تنفيذ هذه المشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • exécution de ces projets
        
    • exécution des projets
        
    • la mise en œuvre de ces projets
        
    • la mise en oeuvre de ces projets
        
    • leur exécution
        
    • la mise en œuvre des projets
        
    • la mise en œuvre de tels projets
        
    • exécuter ces projets
        
    • réaliser ces projets
        
    • exécution de tels projets
        
    • la réalisation de ces projets
        
    L'exécution de ces projets a commencé début 2002. UN وبدأ تنفيذ هذه المشاريع في أوائل عام 2002.
    Un total de 400 000 tala ont été déboursés aux comités de villageoises spécifiquement pour l'exécution de ces projets. UN وصُرف من الأموال ما مجموعه 000 400 تالا ساموا على وجه التحديد للجان النسائية من أجل تنفيذ هذه المشاريع.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que, suite à cette recommandation, la Mission avait institué des objectifs d'étapes afin de suivre de plus près l'exécution des projets. UN أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن البعثة قامت في وقت لاحق بتحديد مقاييس لرصد تنفيذ هذه المشاريع على نحو أوثق.
    Pour répondre aux défis qui subsistent, la MINUAD a élaboré des procédures opérationnelles types à l'intention des composantes militaire et policière qui contrôlent la mise en œuvre de ces projets. UN ولمعالجة التحديات المتبقية، وضعت العملية إجراءات عمل موحدة للعنصر العسكري وعنصر الشرطة لرصد تنفيذ هذه المشاريع.
    Nous pensons que la mise en oeuvre de ces projets et programmes este la responsabilité des pays directement concernés. UN إننا نفهم أن تنفيذ هذه المشاريع والبرامج هو مسؤولية تقع على البلدان المعنية بصورة مباشرة.
    Ces projets en sont actuellement à des stades différents de leur exécution. UN ويتم تنفيذ هذه المشاريع حاليا وهي في مراحل مختلفة.
    La MINUK coordonnera la mise en œuvre des projets avec d'autres partenaires pour en assurer les synergies. UN وستقوم البعثة بتنسيق تنفيذ هذه المشاريع مع الشركاء الآخرين لكفالة تكاملها.
    L'exécution de ces projets doit être conforme aux priorités fixées par le Gouvernement haïtien. UN ورأى أنه ينبغي تنفيذ هذه المشاريع وفقا للأولويات التي وضعتها حكومة هايتي.
    La participation des autorités locales des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu à l'exécution de ces projets s'est particulièrement intensifiée au cours des derniers mois. UN وقد كانت المشاركة المتزايدة للسلطات المحلية من على جانبي خط وقف إطلاق النار في تنفيذ هذه المشاريع ملحوظة على نحو خاص في الأشهر الأخيرة.
    Quelque 5 000 emplois ont pu être créés dans le cadre de l'exécution de ces projets. UN وقد تهيأ نحو ٠٠٠ ٥ وظيفة بفضل تنفيذ هذه المشاريع.
    Or, force est de constater que l'exécution de ces projets a souvent été mal coordonnée. UN بيد أن علينا أن نعترف اليوم بأن تنفيذ هذه المشاريع كثيرا ما كان يعوزه قدر من التنسيق.
    Toutefois, du fait d'une brusque détérioration de la situation en matière de sécurité, l'exécution de ces projets a été reportée à l'automne 1997. UN غير أن تنفيذ هذه المشاريع توقف نتيجة للتدهور المفاجئ في الحالة اﻷمنية، ويتوخى اﻵن تنفيذ المشروع في خريف عام ١٩٩٧.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fait savoir que la Mission avait par la suite mis au point des indicateurs de réalisation permettant de mieux surveiller l'exécution des projets. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن البعثة قامت في وقت لاحق بتحديد مقاييس لرصد تنفيذ هذه المشاريع على نحو أوثق.
    Il a été procédé, en 2000, à un examen visant à rationaliser l'exécution des projets. UN أجري في سنة 2000 استعراض لترشيد تنفيذ هذه المشاريع.
    J'encourage toutes les parties prenantes à accélérer la planification et l'exécution des projets relatifs à la réinsertion des ex-combattants, des ex-miliciens et des jeunes à risque dans les mois qui mènent aux élections. UN كما أشجّعُ أصحاب المصلحة كافة على التعجيل بالتخطيط لمشاريع إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات السابقين والشباب المعرضين للخطر، وعلى تنفيذ هذه المشاريع في الشهور السابقة للانتخابات.
    la mise en œuvre de ces projets assurera de nombreuses possibilités d'emploi aux habitants de cette province. UN وسيكفل تنفيذ هذه المشاريع إيجاد فرص عمل كثيرة لسكان هذه المحافظة.
    Le fait de ne pas disposer d'une équipe dédiée risquait d'avoir une incidence sur l'efficacité et l'efficience de la mise en œuvre de ces projets. UN ومن شأن الافتقار إلى فريق متخصص أن يؤثر على فعالية تنفيذ هذه المشاريع وكفاءتها.
    À ce sujet, nous tenons à remercier toutes les organisations et tous les fonds des Nations Unies qui ont contribué à la mise en œuvre de ces projets. UN ونود هنا أن نعرب عن التقدير لكل المنظمات والصناديق التابعة للأمم المتحدة التي أسهمت في تنفيذ هذه المشاريع.
    Il est prévu de poursuivre la mise en oeuvre de ces projets en 1995. UN ومن المعتزم مواصلة تنفيذ هذه المشاريع في عام ٥٩٩١.
    Elles représentent un budget total de 5 millions de dollars, et leur exécution débutera en 2012. UN ويبلغ مجموع ميزانية هذه المشاريع 5 مليون دولار. وسوف يبدأ تنفيذ هذه المشاريع في 2012.
    Les retards dans la mise en œuvre des projets pourraient entraîner des coûts supplémentaires et entamer la confiance des donateurs envers l'Office. UN وقد تؤدي حالات التأخر في تنفيذ هذه المشاريع إلى زيادة التكاليف وتقويض ثقة الجهات المانحة للأونروا.
    Il est aussi reconnu que la gestion des risques, identifiés ou non identifiés, que comporte la mise en œuvre de tels projets est toujours un défi périlleux. UN كما سُلم بأن إدارة المخاطر المحددة وغير المحددة التي ينطوي عليها تنفيذ هذه المشاريع هي دائما مشكلة عسيرة.
    On s'est attaché à exécuter ces projets et activités sur la base des directives publiées par le Groupe des Nations Unies pour le développement et conformément aux bilans communs de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وجرى تنفيذ هذه المشاريع والأنشطة على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبالاتساق مع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    3. Salue les efforts du Secrétaire exécutif consistant à mettre l'accent sur les projets hautement prioritaires, orientés vers des objectifs précis et fondés sur les besoins, et l'invite à réaliser ces projets de manière efficace et rationnelle; UN 3 - يرحب بجهود الأمين التنفيذي الرامية إلى التركيز على المشاريع ذات الأولوية العليا، والتي تركز على النتائج، وتقوم على أساس الطلب، ويطلب إليه تنفيذ هذه المشاريع بفعالية وكفاءة؛
    L'absence de ressources extrabudgétaires a cependant toujours compromis l'exécution de tels projets. UN غير أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية عرقل دائما تنفيذ هذه المشاريع.
    la réalisation de ces projets dans les régions qui n'ont pas été affectées par la crise post électorale a donné des résultats encourageants. UN وقد أدى تنفيذ هذه المشاريع في المناطق التي لم تتأثر بالأزمة التي أعقبت الانتخابات إلى نتائج مشجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus