"تنقيحها أو" - Traduction Arabe en Français

    • révisées ou
        
    • révision ou de l
        
    • révisés ou
        
    • révision ou l
        
    • la révision ou de
        
    • de la révision ou
        
    • réviser ou
        
    • révisent ou
        
    • une révision ou
        
    Les lois peuvent aussi être adoptées, révisées ou abrogées par référendum populaire. UN ويجوز اعتماد القوانين أو تنقيحها أو إلغاؤها بموجب استفتاء شعبي.
    La section 1 traite des questions soulevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes lors de ses délibérations en 2007 et comprend, le cas échéant, les effets des lois révisées ou adoptées depuis 2005 sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN يتناول الفرع الأول الشواغل التي أثارتها لجنة خبراء الاتفاقية خلال مداولاتها في عام 2007. كما يشمل، حيثما يتاح ذلك، تأثير القوانين التي جرى تنقيحها أو سنها للقضاء على التمييز ضد المرأة منذ عام 2005.
    Le Comité recommande de procéder à un inventaire des lois présentant un caractère discriminatoire à l'égard des femmes, dans l'optique de la suppression, de la révision ou de l'amendement de ces textes. UN 142 - وتوصي اللجنة بحصر القوانين التي تميز ضد المرأة، وذلك بهدف تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها.
    Nous appuyons sans réserves les conclusions du Coordonnateur spécial, qui semblent susciter le consensus, selon lesquelles certains points ne sont plus d'actualité et devraient donc être révisés ou supprimés. UN ونؤيد تأييداً كاملاً استنتاجات المنسق الخاص، التي تحظى فيما يبدو بتوافق في اﻵراء، بأن بعض البنود أصبحت بالية الطراز وينبغي بالتالي تنقيحها أو حذفها.
    La CNUCED offre une coopération technique se rapportant à la préparation, l'adoption, la révision ou l'application de politiques et de lois nationales en matière de concurrence et de protection des consommateurs. UN ويوفر الأونكتاد التعاون التقني المتعلق بإعداد السياسات والتشريعات الوطنية في مجالي المنافسة وحماية المستهلكين أو تنقيحها أو تنفيذها.
    Le Sous-Comité a fait observer que ce point n’avait pas pour but de rouvrir un débat de fond sur ces traités, ni de réviser ou de modifier ces instruments. UN وقد لاحظت اللجنة الفرعية أن الغرض من هذا البند ليس اعادة فتح باب المناقشة الفنية بشأن هذه المعاهدات أو تنقيحها أو تعديلها .
    — Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du vérificateur interne sont examinées par la direction. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. UN - أن اﻹدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات وأن إجراءات الرقابة قد جرى تنقيحها أو أنها بسبيل التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    - Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Vérificateur interne sont examinées par la direction. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. UN - أن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات وأن إجراءات الرقابة قد جرى تنقيحها أو أنها بسبيل التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    - Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Vérificateur interne sont examinées par la direction. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. UN - أن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات وأن إجراءات الرقابة قد جرى تنقيحها أو أنها بسبيل التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    - Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Vérificateur interne sont examinées par la direction. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. UN - أن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات، وأن إجراءات الرقابة جرى تنقيحها أو بسبيلها للتنقيح، بحسب الاقتضاء، استجابة إلى تلك التوصيات.
    - Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Vérificateur interne sont examinées par la direction. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. UN - أن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات، وأن إجراءات الرقابة جرى تنقيحها أو بسبيلها للتنقيح، بحسب الاقتضاء، استجابة إلى تلك التوصيات.
    Le Comité recommande de procéder à un inventaire des lois présentant un caractère discriminatoire à l'égard des femmes, dans l'optique de la suppression, de la révision ou de l'amendement de ces textes. UN 142 - وتوصي اللجنة بحصر القوانين التي تميز ضد المرأة، وذلك بهدف تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها.
    279. Il a été demandé s'il fallait prévoir dans le projet d'article 98 un délai qui entraînerait automatiquement l'examen de la révision ou de l'amendement du projet de convention cinq ans après son entrée en vigueur. UN 279- أُثير سؤال عما إذا كان ينبغي النص في مشروع المادة 98 على انقضاء فترة زمنية قدرها 5 سنوات على بدء نفاذ الاتفاقية لكي يُنظَر في تنقيحها أو تعديلها.
    - Nous appuyons sans réserves les conclusions du Coordonnateur spécial, qui semblent susciter le consensus, selon lesquelles certains points ne sont plus d'actualité et devraient donc être révisés ou supprimés. UN - إننا نؤيد تأييداً كاملاً استنتاجات المنسق الخاص التي يبدو أنها تحظى بتوافق في اﻵراء ومفادها أن بعض البنود قد تقادم عهدها ويجب بناء على ذلك تنقيحها أو حذفها.
    La Conférence des États parties et l'Assemblée générale doivent déclarer clairement que la Convention est l'instrument qui supplante tous les instruments en la matière et que tous les instruments et documents des Nations Unies qui sont incompatibles avec ses dispositions doivent être révisés ou ne plus servir de référence. UN وينبغي لمؤتمر الدول الأطراف والجمعية العامة أن يعلنا بوضوح أن الاتفاقية هي الصك الغالب في ميدان الإعاقة، وأن كافة صكوك ووثائق الأمم المتحدة السابقة التي لا تتمشى مع أحكام هذه الاتفاقية لا بد من تنقيحها أو التوقف عن استخدامها كوثائق مرجعية.
    La CNUCED offre une coopération technique pour la préparation, l'adoption, la révision ou l'application de politiques et de lois nationales en matière de concurrence et de protection des consommateurs. UN ويتيح الأونكتاد التعاون التقني المتعلق بإعداد السياسات والتشريعات الوطنية في مجالي المنافسة وحماية المستهلك أو اعتمادها أو تنقيحها أو تنفيذها.
    À cette fin, elle a accordé une assistance technique pour l'élaboration, l'adoption, la révision ou l'application de politiques et de législation en matière de concurrence et de protection des consommateurs ainsi que dans des domaines contribuant à une meilleure compréhension des questions en jeu et au renforcement de la capacité institutionnelle de faire effectivement respecter la législation. UN وفي سبيل ذلك، قدم الأونكتاد مساعدة تقنية فيما يتعلق بإعداد السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك أو إقرارها أو تنقيحها أو تنفيذها وكذلك في المجالات التي تساهم في التوصل إلى فهم أفضل للقضايا ذات الصلة وبناء القدرات المؤسسية الوطنية على إنفاذ تشريعات المنافسة الفعالة.
    Il était donc nécessaire de réexaminer soigneusement les politiques passées en matière d'industrialisation et, si nécessaire, de les réviser ou de les compléter par de nouvelles mesures novatrices garantissant une part plus importante de la valeur ajoutée incorporée dans les produits manufacturés. UN ولذلك وجب استعراض سياسات التصنيع الماضية استعراضاً دقيقاً، كما تعين عند الاقتضاء تنقيحها أو استكمالها بتدابير مبتكرة جديدة تضمن زيادة حصتها من القيمة المضافة في المصنوعات.
    De plus, l'Assemblée recommanderait à tous les États d'accorder l'attention voulue au Guide législatif lorsqu'ils révisent ou adoptent des lois touchant à l'insolvabilité. UN فضلاً عن ذلك، توصي الجمعية جميع الدول بأن تولي الدليل التشريعي الاعتبار اللازم عند تنقيحها أو اعتماد تشريعاتها التي لها صلة بالإعسار.
    Les chapitres nécessitant une mise à jour, une révision ou une nouvelle rédaction aussi bien dans la partie révision que dans la partie supplément ont été identifiés. UN 6 - وقد حُدّدت فصول الدليل المنقح والملحق التي سيجري استكمالها أو تنقيحها أو إعادة صياغتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus