En outre, le projet de la révision du Code pénal en fait un délit. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع تنقيح قانون العقوبات يجرم هذا الفعل. |
La réflexion est menée sur ce sujet dans le cadre de la révision du Code de Procédure Pénale. | UN | ويجري حالياً النظر في هذا الموضوع في إطار تنقيح قانون الإجراءات الجنائية. |
révision de la loi sur la protection des victimes de crimes et adoption de la loi sur le fonds de protection des victimes de crimes | UN | تنقيح قانون حماية ضحايا الجرائم وسن القانون بشأن صندوق حماية ضحايا الجرائم |
200. Il conviendrait d'envisager de réviser la loi sur la nationalité afin d'accorder aux femmes des droits égaux en matière de nationalité. | UN | ٠٠٢ - وينبغي النظر في تنقيح قانون الجنسية من أجل إعطاء المرأة حقوقا متساوية في جميع مجالات قانون الجنسية. |
Le Comité note avec satisfaction qu'une commission royale a été créée principalement pour réviser le Code de l'état civil. | UN | 156 - وتقدر اللجنة حقيقة أن اللجنة الملكية قد أنشئت ليكون هدفها الرئيسي هو تنقيح قانون الأحوال الشخصية. |
Les examinateurs ont recommandé que cette question soit examinée lors de la révision de la loi de lutte contre la corruption. | UN | وأوصى المستعرضون بمعالجة هذه المسألة في سياق تنقيح قانون مكافحة الفساد. |
Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. | UN | ولا بد من اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات. |
Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. | UN | وينبغي اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات. |
la révision du Code pénal et du Code de procédure pénale a été entreprise afin d'y inclure les questions de l'égalité entre les sexes et les droits de la femme. | UN | وجرى تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغرض تضمينهما مسألتي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
En ce qui concerne l'Éthiopie, le Secrétaire général de la CNUCED a mis en avant la révision du Code de l'investissement et les réformes dans les secteurs de l'agriculture et du cuir. | UN | وفيما يخص إثيوبيا، أشار الأمين العام إلى تنقيح قانون الاستثمار والإصلاحات في قطاعي الزراعة والجلود. |
On procède également à la révision du Code pénal et du Code du travail afin d'offrir aux enfants une protection supplémentaire. | UN | ويجري بالمثل تنقيح قانون العقوبات وقانون العمل بهدف توفير مزيد من الحماية للأطفال. |
La Hongrie a recommandé à l'Afghanistan de poursuivre la révision de la loi sur le statut personnel des membres de la minorité chiite et de l'harmoniser avec ses obligations internationales. | UN | وأوصت هنغاريا بمواصلة تنقيح قانون الأحوال الشخصية الشيعي ومواءمته مع الالتزامات الدولية. |
:: révision de la loi sur la structure judiciaire de la juridiction de la Cour d'appel d'Abéché compte tenu de la situation démographique et des affaires inscrites au rôle | UN | :: تنقيح قانون التنظيم القضائي اللازم لاختصاص محكمة أبيشي للاستئناف، وفقا للحالة الديموغرافية وحجم العمل القضائي؛ |
2013 (objectif) : Adoption de la version révisée du Code pénal; achèvement, par le Ministère de la justice, de la révision de la loi sur les prisons | UN | الهدف لعام 2013: سن تنقيحات القانون الجنائي؛ وانتهاء وزارة العدل من تنقيح قانون السجون |
révision du Code de procédure pénale : amélioration de la protection des victimes | UN | تنقيح قانون الإجراءات الجنائية: تحسين حماية الضحايا |
200. Il conviendrait d'envisager de réviser la loi sur la nationalité afin d'accorder aux femmes des droits égaux en matière de nationalité. | UN | ٠٠٢ - وينبغي النظر في تنقيح قانون الجنسية من أجل إعطاء المرأة حقوقا متساوية في جميع مجالات قانون الجنسية. |
Le Gouvernement se proposait de résoudre ce problème en étendant les prestations parentales aux pères et envisageait de réviser le Code du travail dans ce sens. | UN | وتعتزم الحكومة التصدي للمسألة عن طريق تقديم مستحقات الوالدية إلى الآباء أيضا، ومن المتوخى تنقيح قانون العمل في هذا الصدد. |
Le Comité s'inquiète également de ce que l'État partie n'a pas encore achevé la révision de la loi de 1992 relative à l'enfance, qui ne s'applique qu'aux enfants de moins de 16 ans. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً لكون الدولة الطرف لم تتم بعدُ تنقيح قانون الطفل لعام 1992 الذي يطبق دون سن السادسة عشرة. |
:: Le processus est en cours. Le projet de révision du Code de la famille est en discussion au Conseil des ministres. | UN | :: العملية ما زالت جارية، حيث يناقش مجلس الوزراء مشروع تنقيح قانون الأسرة. |
Le Comité note que l'État partie envisage de réviser son Code de procédure pénale, mais est préoccupé par les points suivants: | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء: |
La commission parlementaire compétente élabore actuellement des propositions en vue d'une révision du Code pénal dans ce sens. | UN | وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على إعداد مقترحات من أجل تنقيح قانون العقوبات في هذا الشأن. |
3. révision de la loi relative au congé parental et au congé familial | UN | ٣ - تنقيح قانون اجازة رعاية الطفل ورعاية اﻷسرة |
La révision du droit pénal réprimant les infractions contre l'intégrité sexuelle en 1992 avait porté principalement sur la liberté d'autodétermination dans le domaine sexuel. | UN | 141 - ويمنع تنقيح قانون العقوبات المخالفات ضد السلامة الجنسية في عام 1992 ويتعلق بصفة رئيسية بحرية تقرير المصير في المجال الجنسي. |