"تنقيح نظام" - Traduction Arabe en Français

    • révision du Système
        
    • la révision du
        
    • réviser le système
        
    • de révision du
        
    • la révision des règles régissant
        
    • une révision
        
    • réviser le régime
        
    La révision du Système de comptabilité nationale évolue vers une procédure plus personnalisée dans le cadre des normes et des recommandations internationales. UN ويستمر تنقيح نظام الحسابات القومية حتى يصبح إجراءً أكثر تخصيصاً في إطار المعايير والتوصيات الدولية.
    La Commission voudra peut-être examiner le processus de révision du Système. UN وقد ترغب اللجنة في أن تستعرض عملية تنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة 2000.
    Il a également noté que, lors de la révision du Système de comptabilité nationale, plusieurs indicateurs différents avaient été sérieusement envisagés. UN كما لاحظت أن بعض مفاهيم الدخل البديلة قد بحثت، في خلال عملية تنقيح نظام الحسابات القومية، بحثا جديا بهدف إدراجها.
    On avait également entrepris de réviser le système de suivi financier du Fonds. UN ويجري أيضا تنقيح نظام الرصد المالي التابع للصندوق.
    Aux paragraphes 15 à 17 de son rapport (A/53/7/Add.6), le Comité consultatif a approuvé les recommandations a), c), d) et f) ci-dessus telles que formulées par le Secrétaire général dans son rapport (A/C.5/53/11, par. 40), relatives à la révision des règles régissant le régime des pensions des membres de la Cour. UN 38 - ووافقت اللجنة الاستشارية، في الفقرات 15 إلى 17 من تقريرها (A/53/7/Add.6)، على توصيات الأمين العام الواردة في الفقرة 40 (أ) و (ج) و (د) و (و) من تقريره (A/C.5/53/11) بشأن تنقيح نظام خطة المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية.
    révision du Système des rapports de l'ONU sur la logistique, compte tenu de cette délégation accrue des pouvoirs et de la mise en place du service d'appui intégré; UN ـ تنقيح نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ عن السوقيات بما يعكس زيادة تفويض السلطة وتطوير خدمات الدعم المتكاملة؛
    Il convient toutefois de noter que la révision du Système de classement et les modifications qu’elle a entraînées au niveau du recueil des données par secteur n’affectent en rien le montant total des ressources. UN وجدير باﻹشارة أن تنقيح نظام التصنيف والتغييرات اللاحقة في جمع البيانات وفقا للمجال البرنامجي لا تؤثر على مجموع تدفق الموارد.
    Le rapport décrit l'état d'avancement de ses travaux, en particulier le projet de révision du Système de comptabilité économique et environnementale (SCEE). UN ويتناول التقرير بالتفصيل التقدم المحرز في أعمال لجنة الخبراء، ولا سيما فيما يتعلق بمشروع تنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية.
    révision du Système de comptabilité économique et environnementale UN ألف - تنقيح نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية
    De plus, en attendant une révision du Système de suivi du comportement professionnel, il est prévu d'inaugurer en avril 2010 un nouvel outil électronique de suivi du comportement professionnel. UN وفضلا عن ذلك، وريثما يجري تنقيح نظام إدارة الأداء، تقرر بدء العمل بأداة إلكترونية لإدارة الأداء في نيسان/أبريل 2010.
    Le rapport fait le point des travaux du Comité, notamment s'agissant du projet de révision du Système de comptabilité environnementale et économique. UN ويتناول التقرير بالتفصيل التقدم المحرز في عمل لجنة الخبراء، وبخاصة فيما يتعلق بمشروع تنقيح نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية.
    révision du Système de comptabilité environnementale et économique UN ثانيا - تنقيح نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية
    No Question de la révision du SCEE UN مسائل تنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية
    Il est d'accord avec la CNUDCI pour définir avec exactitude la portée de la révision du règlement d'arbitrage. UN وقال إن نيجيريا متفقة مع اللجنة فيما يتصل بالتعريف الدقيق في بداية تنقيح نظام التحكيم للأونسيترال.
    Les travaux ont démarré pour réviser le système d'information de la police du Kosovo afin de permettre le suivi des mesures d'exécution et d'offrir des moyens de recours dans les affaires portant sur des droits fonciers. UN وبدأ العمل في تنقيح نظام معلومات شرطة كوسوفو لمراقبة أعمال الإنفاذ ورد الحق إلى أصحابه في الحالات المتصلة بالملكية.
    On avait également entrepris de réviser le système de suivi financier du Fonds. UN ويجري أيضا تنقيح نظام الرصد المالي التابع للصندوق.
    Ce travail en gestation sera diffusé sur Internet afin de faciliter une participation précoce à ce processus de révision du SCEE des pays en développement, des organisations non gouvernementales et d'autres organisations internationales. UN وستدرج أعمال الصياغة الجارية على شبكة الانترنت لتيسير اشتراك البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات الدولية مبكرا في عملية تنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة.
    À la même session, le Comité consultatif a approuvé les recommandations formulées par le Secrétaire général aux alinéas a), c), d) et f) du paragraphe 40 de son rapport (A/C.5/53/11), relatives à la révision des règles régissant le régime des pensions des membres de la Cour (A/53/7/Add.6, par. 15 à 17). UN 50 - ووافقت اللجنة الاستشارية في نفس الدورة، على توصيات الأمين العام الواردة في الفقرة 40 (أ) و (ج) و (د) و (و) من تقريره (A/C.5/53/11) بشأن تنقيح نظام خطة المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية (A/53/7/Add.6، الفقرات 15-17).
    En outre, la CFPI est parvenue à la conclusion que la suppression de l'indemnité de poste dans la ville de base ne devrait être envisagée que dans le contexte d'une révision de l'ensemble du système de rémunération. UN وخلصت اللجنة كذلك إلى أن إلغاء تسوية المقر في اﻷساس لن يتحقق إلا في سياق تنقيح نظام المرتبات برمته.
    Ces directives ne visant pas à réviser le régime des réserves défini dans la Convention de Vienne sur le droit des traités, elles ne poseront probablement aucun problème du point de vue politique. UN وبما أن الغرض من المبادئ التوجيهية ليس هو تنقيح نظام التحفظات الوارد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فإن الأرجح ألا تثير أي إشكال من حيث السياسة العامة أو الجانب السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus