"تنل" - Traduction Arabe en Français

    • pas été
        
    • ont pas encore accédé
        
    • pas reçu
        
    • avez pas
        
    • as pas eu
        
    • rarement vue
        
    • ont pas touché
        
    • débouchaient sur
        
    • n'avez
        
    Les pays nordiques note avec satisfaction que le projet d'article 2 n'a pas été accepté par la CDI. UN وقال إن الدول التي يتحدث باسمها قد أحاطت علماً مع الارتياح بأن المادة 2 لم تنل قبول اللجنة.
    Mais l'attention voulue n'a toujours pas été portée à certains des énormes obstacles qui se posent à l'intégration des pays en développement dans le régime commercial international. UN ومع ذلك، لم تنل بعض العوائق الكبيرة في عملية إدماج البلدان النامية في نظام التجارة الدولية الاهتمام الملائم.
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance des aides généreuses pour leurs études et leur formation et, chaque fois que possible, à contribuer au financement des voyages que devront faire les futurs étudiants; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتمل قدومهم؛
    Il est amer de constater que les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement, n'ont pas reçu le même appui, constant et programmé, que les droits civils et politiques. UN ومع ذلك فإن هناك حقيقة مُرة تتمثل في كون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحق في التنمية لم تنل نفس الدعم المتواصل والمبرمج الذي نالته الحقوق المدنية والسياسية.
    Vous voudriez que je vous raconte ? Vous n'avez pas entendu assez d'horreurs ? Open Subtitles .وتريد مني إخبارك بها ألم تنل حصتك من الرعب؟
    Non, tête brulée, tu ne l'as pas eu. Open Subtitles كلا أيها المتحذلق، إنك لم تنل منه.
    Une délégation a souligné que, si la notion de promotion et d’augmentation des exportations était acceptée universellement comme un moyen de créer la richesse, l’importance des importations était rarement vue dans la même lumière. UN ٢٧ - وأوضح وفد أنه فيما يرى في تعزيز الصادرات وزيادتها أمرا مقبولا على الصعيد العالمي بوصفه وسيلة لبناء الثروة، فإن أهمية الواردات لم تنل على اﻷغلب معاملة مماثلة.
    Préoccupé par le fait que les immenses bénéfices résultant de la mondialisation et de l'interdépendance économique n'ont pas touché tous les pays, toutes les communautés et tous les individus, ainsi que par la marginalisation croissante de plusieurs pays, en particulier les pays les moins avancés et les pays africains, par rapport à ces bénéfices, UN وإذ يعرب عن قلقه من أن جميع البلدان والمجتمعات والأشخاص لم تنل نصيبها من الفوائد الهائلة التي أثمرتها عملية العولمة والترابط الاقتصادي، وعن قلقه من استبعاد العديد من البلدان بشكل متزايد من تلك المنافع، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية،
    Ces délégations ont fait remarquer que le rapport aurait gagné à expliciter comment étaient définis les succès et les échecs des programmes, comment les méthodes qui débouchaient sur des succès étaient intégrées aux activités en cours et comment les activités moins réussies étaient améliorées. UN وأشارت الوفود إلى أنه كان من الأفيد أن توضح التقارير كيفية تحديد حالات نجاح البرامج وفشلها؛ وكيفية إدماج النهج الناجحة في الأعمال الجارية؛ وكيفية تحسين الأنشطة التي لم تنل نفس القدر من النجاح.
    Les modifications du système judiciaire n'ont pas été sanctionnées par un vote favorable de tous les législateurs appartenant au parti de la Démocratie chrétienne ou au Groupe de convergence démocratique, qui avaient proposé des réformes plus draconiennes. UN ولم تنل التعديلات اﻷخرى في النظام القضائي بتأييد أصوات جميع أعضاء الجمعية التشريعية المنتمين للحزب الديمقراطي المسيحي أو التحالف الديمقراطي الذين اقترحوا إجراء إصلاحات أكثر تشددا.
    Il arrive aussi que des articles, tels que les câbles destinés au réseau de distribution, soient livrés, mais qu'ils ne puissent pas être utilisés parce que des éléments complémentaires, tels que des raccords de câble, n'ont pas été approuvés. UN وفي بعض اﻷحيان، يجري توريد أصناف من قبيل الكابلات الخاصة بشبكات التوزيع إلا أنه يتعذر استخدامها ﻷن أصنافا تكميلية من قبيل وصلات الكابلات لم تنل الموافقة.
    Les événements en Afghanistan ont clairement montré qu'une crise humanitaire prolongée et larvée à laquelle il n'a pas été accordé l'attention appropriée pouvait s'enflammer, faire la une des journaux et devenir l'un des points prioritaires de l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ودللت اﻷحداث في أفغانستان بصورة واضحة كيف يمكن ﻷزمة إنسانية متطاولة ومشتعلة لم تنل الاهتمام الكافي أن تلتهب لتحتل صدارة العناوين الرئيسية في اﻷخبار وتصبح أهم بند في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Les effets des efforts du Bureau pour le développement en général n'ont pas été analysés et documentés pleinement. UN كما أن الآثار الإنمائية الأوسع نطاقاً لجهود مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لم تنل ما تستحقه كاملاً من التحليل والتوثيق.
    La toxicité des sels de plomb inorganiques dépend fortement des conditions environnementales telles que la dureté de l'eau, le pH et la salinité, un fait qui n'a pas été suffisamment pris en compte dans la plupart des études de toxicité. UN وتعتمد سمية أملاح الرصاص غير العضوي بشدة على الظروف البيئية مثل درجة عسر الماء، درجة الحموضة، والملوحة، وهي الحقيقة التي لم تنل حظها من الإهتمام في معظم الدراسات الخاصة بالسمية.
    Par exemple, faute de femmes en nombre suffisant parmi les médecins et le personnel de santé, les problèmes de santé des femmes sont restés dans l'ombre et n'ont pas été traités. UN فقد أدى الافتقار إلى الطبيبات والعاملات في المجال الصحي مثلا إلى بقاء المشاكل الصحية للنساء في طي الكتمان لم تنل حظها من الاهتمام.
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance des aides généreuses pour leurs études et leur formation et, chaque fois que possible, à contribuer au financement des voyages que devront faire les futurs étudiants; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتمل قدومهم؛
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir des aides généreuses aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance pour leurs études et leur formation et, chaque fois que possible, à contribuer au financement des voyages que devront faire les futurs étudiants; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتمل قدومهم؛
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir des aides généreuses aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance pour leurs études et leur formation et, chaque fois que possible, à contribuer au financement des voyages que devront faire les futurs étudiants ; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتمل قدومهم؛
    Les changements constitutionnels n'ont pas reçu l'appui nécessaire pour être mis en œuvre, mais le Gouvernement territorial continue d'étudier les mesures à prendre en la matière. UN ومع أن التغييرات الدستورية المقترحة لم تنل التأييد الكافي لتنفيذها، فإن حكومة الإقليم تدرس خطوتها التالية.
    Diverses Parties ont néanmoins soulevé des questions qui n'avaient pas, selon elles, été suffisamment traitées ou n'avaient pas reçu d'attention dans le rapport. UN ومع ذلك، أثارت أطراف مختلفة قضايا لم تنل في اعتقادهم الاهتمام الكافي أو أُهملت تماما في التقرير.
    Vous n'avez pas gagné la marque de la fraternité - Et il parle de liberté? Open Subtitles أنت لم تنل حتى علامة الأخوية اللعينة وتثرثر بخصوص الحرية
    Je suis "beauc-ours désolée" mais tu ne m'as pas eu. Open Subtitles أنا "آشفةٌ حفاً" لكن لم تنل منّي
    Une délégation a souligné que, si la notion de promotion et d’augmentation des exportations était acceptée universellement comme un moyen de créer la richesse, l’importance des importations était rarement vue dans la même lumière. UN " ٢٧ - وأوضح وفد أنه فيما يرى في تعزيز الصادرات وزيادتها أمرا مقبولا على الصعيد العالمي بوصفه وسيلة لبناء الثروة، فإن أهمية الواردات لم تنل على اﻷغلب معاملة مماثلة.
    Préoccupé par le fait que les immenses bénéfices résultant de la mondialisation et de l'interdépendance économique n'ont pas touché tous les pays, toutes les communautés et tous les individus, ainsi que par la marginalisation croissante de plusieurs pays, en particulier les pays les moins avancés et les pays africains, par rapport à ces bénéfices, UN وإذ يعرب عن قلقه من أن جميع البلدان والمجتمعات والأشخاص لم تنل نصيبها من الفوائد الهائلة التي أثمرتها عملية العولمة والترابط الاقتصادي، وعن قلقه من استبعاد العديد من البلدان بشكل متزايد من تلك المنافع، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية،
    Ces délégations ont fait remarquer que le rapport aurait gagné à expliciter comment étaient définis les succès et les échecs des programmes, comment les méthodes qui débouchaient sur des succès étaient intégrées aux activités en cours et comment les activités moins réussies étaient améliorées. UN وأشارت الوفود إلى أنه كان من الأفيد أن توضح التقارير كيفية تحديد حالات نجاح البرامج وفشلها؛ وكيفية إدماج النهج الناجحة في الأعمال الجارية؛ وكيفية تحسين الأنشطة التي لم تنل نفس القدر من النجاح.
    Vous n'avez rien décroché car ils ne voulaient pas de vous. Open Subtitles لا أكترث، لم تنل الوظيفتين لأنهما لم يريداك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus