Il faut cependant que les décideurs encouragent ce type de collaboration et veillent à ce qu'il contribue au développement économique et social. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري أن يقوم واضعو السياسات بحفز مثل هذه العلاقات وضمان مساهمتها في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية. |
La création et la persistance d'un environnement pacifique garantirait le développement économique et social. | UN | ومن شأن تهيئة بيئة سلمية والمحافظة عليها أن يكفل تحقق تنمية اقتصادية واجتماعية. |
Le développement économique et social durable ne peut se faire que dans un environnement sain. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك تنمية اقتصادية واجتماعية دائمة إلا في ظل بيئة سليمة. |
Pour ce faire, la Conférence considère que tout développement économique et social durable doit reposer sur une administration compétente, efficace et responsable. | UN | وفي سبيل ذلك، يرى المؤتمر أن كل تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة يجب أن تقوم على أساس إداري كفؤة وفعالة ومسؤولة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays membres d'adopter et d'appliquer des politiques sociales axées sur les droits qui favorisent la justice sociale et conduisent à un développement socioéconomique équitable, inclusif et participatif | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد وتنفيذ سياسات اجتماعية قائمة على احترام الحقوق تعزز العدالة الاجتماعية وتؤدي إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية عادلة وشاملة وتشاركية |
Le principe directeur de l'approche adoptée par le Costa Rica est la réalisation du développement économique et social dans le respect de l'environnement. | UN | إن الهدف الذي يوجه لنهج كوستاريكا هو تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة بيئيا. |
Cependant, les efforts des seuls pays africains ne seront pas suffisants pour accélérer le développement économique et social. | UN | إلا أن إجراءات البلدان الأفريقية لوحدها غير كافية لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية أسرع. |
Ce nouveau partenariat offrait une stratégie globale de développement économique et social. | UN | وتمثل هذه الشراكة استراتيجية شاملة لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية. |
La voie vers la paix mondiale passe par un développement économique et social plus équitable. | UN | إن الطريق إلى سلام العالم يمر من خلال تنمية اقتصادية واجتماعية أكثر إنصافا. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui au développement économique et social à long terme d'Haïti. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية طويلة الأجل في هايتي. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui au développement économique et social à long terme d'Haïti. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية طويلة الأجل في هايتي. |
Ce nouveau partenariat offrait une stratégie globale de développement économique et social. | UN | وتمثل هذه الشراكة استراتيجية شاملة لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية. |
Ce nouveau partenariat offrait une stratégie globale de développement économique et social. | UN | وتمثل هذه الشراكة استراتيجية شاملة لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية. |
Les nations pauvres doivent accéder à un développement économique et social viable pour pouvoir améliorer leur résistance face aux catastrophes naturelles. | UN | فالبلدان الفقيرة بحاجة إلي تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة حتي تستطيع أن تزيد من مرونتها في مواجهة الكوارث الطبيعية. |
Le défi que pose l'élaboration d'un développement économique et social sain est demeuré un aspect important des travaux de la cinquante-deuxième session. | UN | إن التحدي المتمثل في كفالة تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية سليمة ظــل يحتــل أهمية فائقة خلال أعمال الجمعية في الدورة الثانية والخمسين. |
Nous demeurons fermement convaincus qu'il n'y aura pas de paix durable ni de stabilité sans un solide développement économique et social. | UN | ما زلنا مقتنعين اقتناعا راسخا بأن السلام والاستقرار الدائمين لن يتحققــــا دون تنمية اقتصادية واجتماعية سليمة. |
Des efforts sont faits pour parvenir à un développement économique et social équilibré auquel la population participe activement. | UN | والعمل جارٍ على إحداث تنمية اقتصادية واجتماعية متوازنة بأوسع قدر من المشاركة الشعبية. |
Il ne peut y avoir de paix durable sans développement économique et social. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك سلام دائم من غير تنمية اقتصادية واجتماعية. |
Les régions où étaient établies des minorités ethniques connaissaient un développement économique et social rapide. | UN | وقد شهدت مناطق الأقليات العرقية تنمية اقتصادية واجتماعية سريعة. |
Nous ne pouvons pas aspirer à un développement économique et social à moins que les pays et les peuples ne jouissent d'une paix et d'une sécurité adéquates. | UN | ولا يمكننا أن نطمح إلى تنمية اقتصادية واجتماعية ما لم تتمتع البلدان والشعوب بقدر كاف من السلام والأمن. |
Ces gains exceptionnels méritent d'être investis dans le capital physique et humain afin de favoriser un développement socioéconomique durable et la réduction de la pauvreté. | UN | ومن المحبذ أيضاً استثمار الإيرادات الاستثنائية في رأس المال المادي والبشري من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة والحد من الفقر. |
Il importe de concilier les besoins de toutes les parties et de développer des structures institutionnelles, sociales et physiques afin de créer les conditions d'un développement social et économique viable à long terme. | UN | وتدعو الحاجة للموازنة بين احتياجات جميع اﻷطراف وتنمية الهياكل المادية والاجتماعية والمؤسسية بما يخلق ويدعم بيئة سليمـــة لصالـــح تنمية اقتصادية واجتماعية طويلة اﻷجل ومستدامة. |