"تنمية البلاد" - Traduction Arabe en Français

    • développement du pays
        
    Le Myanmar devra investir dans la gouvernance civile et promouvoir la création de capacités administratives, notamment en permettant à la société civile et au secteur privé de participer davantage au développement du pays. UN وسيكون على ميانمار أن تستثمر في الحكم المدني وتشجيع بناء القدرات الإدارية، بطرق منها تمكين المجتمع المدني والقطاع الخاص من المشاركة بشكل أكبر في تنمية البلاد.
    Toutefois, cela n'est pas suffisant, dans la mesure où le manque d'éducation est le principal facteur limitant le développement du pays. UN غير أن هذا لا يكفي، لأن أوجه القصور في مجال التعليم هي العامل الرئيسي الذي يحدّ من تنمية البلاد.
    Cela nuit considérablement au développement du pays ainsi qu'à l'exercice du droit à l'alimentation, du droit à la vie et d'autres droits encore. UN ويشكل هذا عائقاً أساسياً أمام مسار تنمية البلاد وكذلك أمام الحق في الغذاء والحق في الحياة وحقوق أخرى.
    Cela étant, les femmes se heurtent encore à un certain nombre de difficultés qui entravent leur participation effective au développement du pays et à la gestion des affaires publiques. UN لكن المرأة ما زالت تواجه عدداً من الصعوبات التي تعيق مشاركتها بصورة فعلية في تنمية البلاد وإدارة الشؤون العامة.
    Le Groupe reste persuadé que l'absence de progrès dans ce domaine continuera à contribuer aux incertitudes et à l'instabilité politiques et découragera tout investissement ou aide publique au développement, lesquels sont essentiels pour le développement du pays. UN ولا يزال الفريق يعتقد بقوة أن عدم إحراز التقدم في هذا المجال سيسهم أكثر في عدم الاستقرار السياسي وعدم الاطمئنان ويحول دون الاستثمار ودون المساعدة الإنمائية الرسمية، وهما عنصران هامان في تنمية البلاد.
    Pour ce qui est de la participation, le Gouvernement encourage celle des enfants et des adolescents en faisant d'eux des acteurs stratégiques du développement du pays. UN أما فيما يتعلق بالمشاركة، فتشجع الحكومة مشاركة الأطفال والمراهقين، وتجعلهم فاعلين استراتيجيين في تحقيق تنمية البلاد.
    Si des dirigeants ont emporté des biens en dehors du pays, la coopération s'impose, sur les plans régional et international, pour que ces biens soient restitués et mis au service du développement du pays. UN وفي حالة قيام القادة بأخذ موارد البلاد إلى الخارج يتعين توفر تعاون إقليمي ودولي ﻹعادتها لاستخدامها في تنمية البلاد.
    La République du Soudan du Sud s'engage également à protéger les droits des personnes handicapées et à améliorer le rôle qu'elles peuvent jouer dans le développement du pays. UN وجمهورية جنوب السودان ملتزمة أيضاً بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز ما يمكنهم القيام به من دور في تنمية البلاد.
    Cette politique permettra de sensibiliser pleinement la jeune génération à l'importance des droits de l'homme dans le développement du pays. UN وستكون هذه وسيلة هامة لضمان أن يكون جيل الشباب على علم تام بأهمية حقوق الإنسان في تنمية البلاد.
    Il importe aussi que la société civile et les médias soient conscients de leur place dans le processus de développement du pays. UN ومن المهم أيضا أن يعترف المجتمع المدني بأدوارهم في تنمية البلاد.
    Il importe aussi que la société civile et les médias soient conscients de leur place dans le processus de développement du pays. UN ومن المهم أيضا أن يعترف المجتمع المدني بأدوارهم في تنمية البلاد.
    II. Le blocus entrave le développement du pays Incidences sur le secteur extérieur UN ثانيا - الحصار يعوق تنمية البلاد: الأضرار التي لحقت بقطاع الاقتصاد الخارجي
    Les investissements continuent de jouer un rôle de catalyseur de première importance dans le développement du pays. UN 5- وقال إن الاستثمارات استمرت في القيام بدور محفّز في تنمية البلاد.
    Les participants ont unanimement reconnu l'insécurité comme le principal facteur de ralentissement des activités économiques et des échanges commerciaux, ainsi qu'un frein au développement du pays. UN وأقر المشاركون بالإجماع أن انعدام الأمن هو السبب الرئيسي في تباطؤ الأنشطة الاقتصادية والمبادلات التجارية، فضلا عن إعاقته تنمية البلاد.
    Il a rendu hommage à l'Iraq pour les progrès accomplis au cours de l'année écoulée tout en mettant en garde contre le risque que le blocage politique fasse obstacle à la poursuite du développement du pays. UN وأشاد بالتقدم الذي أحرزه العراق خلال العام الماضي، ولكنه أشار إلى أن الجمود السياسي قد يعوق التقدم المحرز في تنمية البلاد.
    C'est dans le contexte de ce souci constant de consolider et de préserver l'ouverture dans la relation entre le Gouvernement et la jeunesse que nous organisons nos efforts pour que ce groupe d'âge contribue davantage au développement du pays. UN في سياق مسعانا المستمر لترسيخ الانفتاح في العلاقة بين الحكومة والشباب والإبقاء عليه، نرسخ جهودنا لجعل تلك الفئة العمرية أكثر تشاركية في تنمية البلاد.
    44. Le Qatar a noté que l'Érythrée n'épargnait aucun effort pour répondre aux besoins urgents de la population et pour assurer le développement du pays en vue de la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme. UN 44- وذكرت قطر أن إريتريا لم تدخر جهداً في تلبية الاحتياجات الملحة للسكان وضمان تنمية البلاد من أجل تحقيق جميع حقوق الإنسان.
    121. Afin de permettre aux femmes d'exercer pleinement leurs droits et de participer au développement du pays sur la base de l'égalité des sexes, le Timor-Leste compte intensifier les stratégies multisectorielles pour renforcer l'autonomie des femmes et éliminer la violence sexiste. UN 121- ولكي يتسنى للمرأة أن تمارس حقوقها ممارسة كاملة وتشارك في تنمية البلاد على أساس التساوي مع الرجل، تهدف تيمور - ليشتي إلى تكثيف الاستراتيجيات المتعددة القطاعات لتعزيز تمكين المرأة والقضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    b) Le niveau de développement du pays - qui est examiné cas par cas en accordant aux États parties comptant parmi les pays les moins avancés une marge de manœuvre importante; UN (ب) مستوى تنمية البلاد - يتم النظر في الدعاوى على أساس كل حالة على حدة، وتُمنح الدول الأطراف من أقل البلدان نموا سلطة تقديرية أوسع؛
    Le principal obstacle au développement du pays est le harcèlement malveillant et agressif auquel se livre en permanence l'Argentine. UN 8 - وأردف قائلا إن العقبة الكبرى الوحيدة أمام تنمية البلاد تتمثل في استمرار الأرجنتين في تحرشاتها التي تتسم بالحقد والعدوانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus