Application de la Déclaration de Jakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تنمية البنية التحتية في آسيا والمحيط الهادئ |
Renforcer les retombées positives de l'investissement étranger direct sur le développement des infrastructures nationales: le cas du secteur zambien | UN | تعزيز الآثار الجانبية للاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية البنية التحتية المحلية: حالة قطاع البناء في زامبيا |
le développement de l'infrastructure est un domaine auquel il faut accorder une attention toute particulière. | UN | كما أن تنمية البنية التحتية تعتبر من مجالات الاهتمام الرئيسية. |
Il s'appuie sur les succès enregistrés dans le cadre de projets antérieurs et met l'accent sur le développement de l'infrastructure sociale et des moyens de subsistance durables, suivant les besoins particuliers des villages. | UN | وقد استفاد من جوانب النجاح التي حققتها المشاريع السابقة، ويركِّز على تنمية البنية التحتية الاجتماعية وسبل كسب الرزق تبعا للاحتياجات المحددة للقرى. |
CHAPITRE V. Construction ET EXPLOITATION DE L'INFRASTRUCTURE | UN | الفصل الخامس - تنمية البنية التحتية وتشغيلها |
Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la Construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. > > | UN | كما ينبغي إزالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تنمية البنية التحتية وتشغيلها. " |
- Soutenir la coopération technique pour le développement global des communautés et développer les infrastructures. | UN | - دعم التعاون الفني للتنمية المجتمعية الشاملة إلى جانب تنمية البنية التحتية. |
Elles ont renouvelé leur soutien en faveur du Nouveau Partenariat et de ses initiatives telles que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et le Programme de développement des infrastructures en Afrique et de l'initiative Énergie durable pour tous ainsi que du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. | UN | كما أكدت مجدداً دعمها للشراكة الجديدة ومبادراتها، مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وبرنامج تنمية البنية التحتية في أفريقيا، ولمبادرة الطاقة المستدامة للجميع والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Il importait de considérer le développement des infrastructures urbaines dans l'optique des pauvres. | UN | ومن المهم النظر إلى تنمية البنية التحتية الحضرية من منظور الفقراء. |
Il importait de considérer le développement des infrastructures urbaines dans l'optique des pauvres. | UN | ومن المهم النظر إلى تنمية البنية التحتية الحضرية من منظور الفقراء. |
Déclaration sur le développement des infrastructures de transport et d'énergie en Afrique | UN | إعلان حول تنمية البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا |
Déclaration sur le développement des infrastructures de transport et d'énergie en Afrique | UN | إعلان حول تنمية البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا، الوثيقة |
La mise en place de systèmes de satellites de télécommunications permet d'une part d'appuyer le développement des infrastructures des télécommunications, et d'autre part de faire des contributions stratégiques au développement social et économique ainsi que dans le domaine de l'éducation et de la culture. | UN | والمبادرة باطلاق نظم الاتصالات الساتلية لا تدعم تنمية البنية التحتية للاتصالات وحسب، وإنما توجِد أيضا قيمة استراتيجية في الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية والثقافية. |
À cet égard, la stratégie du Malawi pour la croissance et le développement définit le développement de l'infrastructure de transport comme l'un des six domaines prioritaires essentiels du Gouvernement pour réaliser la croissance économique à moyen terme. | UN | وفي هذا الصدد، تحدد استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية تنمية البنية التحتية للنقل بوصفها أحد ميادين الأولوية الستة للحكومة لتحقيق النمو الاقتصادي في الأجل المتوسط. |
La République tchèque appuie toutes les activités de l'ONUDI concernant la promotion de la production et le renforcement des capacités d'exportation et elle engage instamment l'Organisation à continuer de centrer son attention sur le développement de l'infrastructure en matière d'amélioration de la métrologie, des essais et de la qualité. | UN | وقال ان الجمهورية التشيكية تساعد جميع أنشطة اليونيدو الهادفة إلى بناء القدرات الانتاجية والتصديرية وتحث المنظمة على مواصلة التركيز على دعم تنمية البنية التحتية المتعلقة بتحسين نظم القياس والاختبار والنوعية. |
En outre, il existe dans la région de l'Asie et du Pacifique de grandes possibilités de coopération financière pouvant déboucher sur un accroissement de la demande globale et réduire les écarts de développement en facilitant l'investissement dans le développement de l'infrastructure des pays les moins avancés et les plus pauvres. | UN | علاوة على ذلك، هناك فرص كبيرة في آسيا والمحيط الهادئ للتعاون المالي في توليد طلب كلي إضافي وفي الوقت نفسه تضييق الفجوات التنموية عن طريق تيسير الاستثمارات في تنمية البنية التحتية في أقل البلدان نموا والبلدان الأشد فقرا. |
219. Le Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et du développement social a progressivement augmenté la dotation des centres de réinsertion professionnelle destinée à financer le développement et la rénovation des infrastructures, la Construction d'ateliers, de dortoirs et de locaux réservés au personnel, et l'achat d'équipements et de supports pédagogiques. | UN | 219- وزودت وزارة الشؤون الجنسانية والطفولة والتنمية الاجتماعية تدريجياً التمويل المقدم إلى مراكز إعادة التأهيل المهني الموجهة نحو تنمية البنية التحتية والتجديد، وبناء ورش عمل، ومساكن ومنازل للموظفين، وشراء المعدات والمساعدات التعليمية. |
69. M. Wallace (ÉtatsUnis d'Amérique) dit que les sections D à H du chapitre V, " Construction et exploitation de l'infrastructure " , contiennent des dispositions qui devraient être incluses dans l'accord de projet. | UN | 69- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الأبواب (دال) إلى (حاء) من الفصل الخامس " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " تحتوي على مواد ينبغي إدراجها في اتفاق المشروع. |
Dans le Programme d'action de Dakar, adopté lors du Sommet de Dakar sur le financement des infrastructures en Afrique, tenu au Sénégal le 15 juin 2014, les participants ont souligné qu'il fallait absolument développer les infrastructures nationales et régionales pour permettre au continent d'atteindre ses objectifs de croissance à plus long terme. | UN | فقد أبرز برنامج عمل داكار، الذي اعتُمد في قمة داكار لتمويل البنية التحتية في أفريقيا، الحاجة الحاسمة إلى تنمية البنية التحتية الوطنية والإقليمية من أجل تحقيق أهداف النمو الطويل الأجل في القارة. |
À cette fin, la stratégie de l'Inde consistera à développer les infrastructures des technologies de l'information nécessaires et à renforcer les capacités humaines. | UN | وستركز الهند، في استراتيجيتها صوب تحقيق ذلك الهدف، على تنمية البنية التحتية الضرورية لتكنولوجيا المعلومات وعلى تعزيز القدرات البشرية. |
Elles ont renouvelé leur soutien en faveur du Nouveau Partenariat et de ses initiatives telles que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et le Programme de développement des infrastructures en Afrique et de l'initiative Énergie durable pour tous ainsi que du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. | UN | كما أكدت مجدداً دعمها للشراكة الجديدة ومبادراتها، مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وبرنامج تنمية البنية التحتية في أفريقيا، ولمبادرة الطاقة المستدامة للجميع والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Accélération du développement des infrastructures et des capacités | UN | تسريع وتيرة تنمية البنية التحتية والقدرة |
Ces États ont de ce fait beaucoup de mal à mobiliser les fonds qui leur sont nécessaires pour entreprendre des projets d'infrastructures dont ils ont besoin et qui exigent un financement pérenne. | UN | ومن ثم فإن هذه الدول تعاني صعوبات جمّة في تعبئة الموارد المالية للاضطلاع بمشاريع تنمية البنية التحتية الضرورية التي تقوم الحاجة الشديدة إليها والتي تتطلّب تمويلاً مستداماً. |