Toutefois, l'Office des forêts collabore étroitement avec les sociétés, pour faire en sorte que tous les documents nécessaires soient soumis et vérifiés. | UN | ومع ذلك، فإن هيئة تنمية الحراجة تنسق عن كثب مع الشركات لضمان حصولها على جميع الوثائق المناسبة والتحقق منها. |
L'Office des forêts a élaboré des projets de règlements qu'il examine actuellement avec ses partenaires. | UN | ووضعت هيئة تنمية الحراجة مشروع نظام تقوم هي والجهات الشريكة لها بتمحيصه. |
La Coordonnatrice du Groupe d'experts a observé une entrevue accordée par le Directeur général de l'Office des forêts au Sunday Times le 6 mars 2009. | UN | 93 - وقد اطلع منسق الفريق على حديث أدلى به مدير إدارة هيئة تنمية الحراجة إلى جريدة صنداي تايمز في 6 آذار/مارس 2009. |
L'Office des forêts a présidé à l'ouverture des plis pour quatre autres contrats, dont est actuellement saisi le comité d'évaluation des soumissions. | UN | وأشرفت وكالة تنمية الحراجة على عملية فتح العطاءات المتعلقة بأربعة عقود إضافية ينظر فيها حاليا فريق تقييم العطاءات. |
L'Office des forêts a suspendu ses activités d'abattage. | UN | وقد أوقفت هيئة تنمية الحراجة نشاط تلك الشركة في قطع الأشجار. |
Par exemple, les accords sociaux sont signés à titre ponctuel, sans supervision par l'Office des forêts. | UN | فالاتفاقات الاجتماعية، على سبيل المثال، هي اتفاقات مخصصة ولا تخضع لإشراف هيئة تنمية الحراجة. |
La Mission a également continué de fournir des avis techniques et de suivre les moyens dont dispose l'Office des forêts pour faire appliquer les règlements fondamentaux dans ce domaine. | UN | وواصلت البعثة أيضاً إسداء المشورة التقنية ورصد قدرة هيئة تنمية الحراجة على إنفاذ اللوائح الرئيسية في هذا القطاع. |
Toutefois, ni l'Office des forêts ni le Ministère des finances n'ont pu communiquer au Groupe des précisions concernant la création du nouveau compte bloqué. | UN | ومع ذلك، لا هيئة تنمية الحراجة ولا وزارة المالية استطاعت أن تقدم للفريق تفاصيل عن إنشاء صندوق الضمان الجديد. |
Le Ministère de l'agriculture en particulier ne souhaite plus présider le Conseil d'administration de l'Office des forêts. | UN | ووزارة الزراعة على وجه خاص لم تعد ترغب في رئاسة مجلس هيئة تنمية الحراجة. |
Création d'un Département de vérification de la légalité à l'Office des forêts | UN | إنشاء إدارة للتحقق من المشروعية في هيئة تنمية الحراجة |
La SGS a ouvert un bureau à l'Office des forêts et a élaboré un projet de procédures opérationnelles. | UN | وقد اتخذت الشركة العامة مكتباً لها داخل هيئة تنمية الحراجة وأعدت مسودة الإجراءات التشغيلية. |
L'Office des forêts a établi l'inventaire des grumes abandonnées. | UN | أعدت هيئة تنمية الحراجة قوائم جرد بقِطَع الأخشاب المهجورة. |
Cette situation pose un certain nombre de problèmes pour l'Office des forêts. | UN | وتفرض هذه الحالة بعض التحديات على هيئة تنمية الحراجة. |
Source : Office des forêts et Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT). | UN | المصدر: هيئة تنمية الحراجة والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية. |
Le Ministre a assuré qu'une enquête serait menée et que des poursuites seraient engagées, selon que de besoin, comme demandé par le Directeur général de l'Office des forêts. | UN | وأعطى الوزير ضمانات بإجراء التحقيق مع القيام بالمقاضاة عند الاقتضاء، على نحو ما طلبه المدير العام لهيئة تنمية الحراجة. |
L'Office des forêts se séparera de quelque 210 employés d'ici à juin 2007 pour un coût de quelque 500 000 dollars. | UN | وتعمل هيئة تنمية الحراجة على تسريح ما يناهز 210 موظفين، وسيستكمل ذلك في حزيران/يونيه 2007 بتكلفة تناهز 000 500 دولار. |
Loi sur la foresterie communautaire; l'Office des forêts doit établir une loi sur l'exploitation forestière et la soumettre au Parlement dans un délai d'un an. | UN | قانون الحراجة المجتمعية: ستضع هيئة تنمية الحراجة قانون الحراجة وتقدمه إلى السلطة التشريعية في غضون عام واحد |
Qui plus est, c’est au détriment de formes plus viables de concessions, principalement le contrat de gestion forestière et le contrat de vente de bois d’œuvre, que la FDA privilégie le permis d’exploitation privée. | UN | علاوة على ذلك، فإن تركيز هيئة تنمية الحراجة على تراخيص الاستغلال الخاص يكون على حساب الامتيازات الحرجية الأكثر استدامة، لا سيما عقود إدارة الغابات وعقود بيع الأخشاب. |
La Forest Development Agency et les exploitants forestiers doivent publier tous les ans, comme l'exige la législation libérienne, les informations suivantes pour chaque entreprise : | UN | على وكالة تنمية الحراجة والقائمين بعمليات قطع الأخشاب أن ينشروا سنويا المعلومات التالية عن كل شركة على نحو ما يتطلبه القانون الليبري: |
La Forestry Development Authority mentionne un chiffre plus élevé (13 203 514 dollars des États-Unis) dans son rapport semestriel pour 2000. | UN | وقد أوردت هيئة تنمية الحراجة رقما أعلى من ذلك قدره 514 203 13 دولارا في تقريرها نصف السنوي لعام 2000. |
Nombre d'entre elles exigent encore la collecte de données sur le long terme, ce qui met en évidence l'une des principales difficultés de l'élaboration des politiques forestières et des programmes de Développement de la foresterie; très peu de sources de financement sont toutefois disposées à appuyer des projets axés sur la collecte de données à long terme. | UN | ويتمثل أحد أوجه الضعف الرئيسية التي تعتري عمليات وضع السياسات الحرجية وبرامج تنمية الحراجة في أن الكثير من هذه المبادرات يتطلب جمع بيانات طويلة الأجل، ومع ذلك فإن القليل جدا من مصادر التمويل مهيأ لتمويل المشاريع الموجّهة نحو جمع البيانات الطويلة الأجل. |