"تنمية الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • le développement des peuples autochtones
        
    • de développement pour les peuples autochtones
        
    • du développement des peuples autochtones
        
    • du développement autochtone
        
    • le développement des populations autochtones
        
    • de développement autochtone
        
    • de développement des peuples autochtones
        
    • le développement autochtone
        
    • le développement des autochtones
        
    • le progrès des populations autochtones
        
    • le progrès de ces populations
        
    • de développement des populations autochtones
        
    • les populations autochtones
        
    2009 Coordonnateur du programme de formation et de perfectionnement du Fonds pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes UN 2009: منسق برنامج التأهيل والتدريب التابع لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dans le cadre de cette initiative, le programme INDISCO permettra d'aborder le développement des peuples autochtones et tribaux dans une optique participative communautaire. UN وفي هذا الإطار، سيعزز البرنامج الأقاليمي نهج مشاركة المجتمعات المحلية في تنمية الشعوب الأصلية والقبلية.
    10. Accord établissant le Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes UN الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Pour concrétiser sa détermination à lutter contre la discrimination raciale, le Honduras est en train de mettre sur pied une instance chargée du développement des peuples autochtones et afro-honduriens et de l'élaboration d'une politique sur l'égalité raciale. UN ولكي ننفذ التزامنا بمكافحة التمييز العنصري، تعمل هندوراس على إنشاء هيئة لدعم تنمية الشعوب الأصلية وأبناء هندوراس المنحدرين من أصل أفريقي ووضع سياسة للمساواة بين الأعراق.
    Source : CDI, Coordination générale de la promotion du développement autochtone. UN المصدر: الملجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، التنسيقبية العامة لتعزيز تنمية الشعوب الأصلية.
    L'organisation a pour principaux objectifs de promouvoir le respect des droits fondamentaux des peuples autochtones; d'encourager le développement autonome grâce à la participation à des forums régionaux; de mettre en œuvre des projets venant appuyer le développement des populations autochtones sur la base de l'exercice de leurs droits démocratiques et capacité productive; et de promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN الأهداف الرئيسية للمنظمة هي تعزيز احترام الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية، وتشجيع التنمية الذاتية عن طريق المشاركة في منتديات إقليمية؛ وتنفيذ مشاريع لدعم تنمية الشعوب الأصلية على أساس ممارسة حقوقها الديمقراطية وقدرتها الإنتاجية؛ وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    C'est pourquoi les meilleures pratiques en matière de développement autochtone accordent une importance particulière au rôle des femmes dans le contexte de leur propre culture. UN ولهذا، فإن أفضل ممارسات تنمية الشعوب الأصلية تعلّق أهمية خاصة على دور النساء في إطار ثقافاتهن الخاصة.
    L'adoption de la Déclaration donne aux États, aux organisations internationales et aux donateurs internationaux, comme aux organisations de la société civile, un cadre d'action précis pour la conception et l'application de politiques de développement des peuples autochtones. UN واعتماد الإعلان يَمدّ الدول، والوكالات والجهات المانحة الدولية، فضلاً عن هيئات المجتمع المدني بإطارِ عملٍ واضح من أجل رسم سياسات تنمية الشعوب الأصلية ووضعها موضع التنفيذ.
    :: Loi 145 de 1994 : Ratification de la Convention constituant le Fonds pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes signée à Madrid en 1992. UN :: القانون رقم 145 لعام 1994: الموافقة على الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والموقع في مدريد في عام 1992.
    Représentante suppléante du Ministère des relations extérieures auprès du Fonds pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes, chargée des questions relatives aux droits fondamentaux des peuples autochtones UN 2007 حتى الآن وزارة العلاقات الخارجية: مندوبة مناوبة لدى صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. مسؤولة عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    Il a également participé à la sixième Assemblée générale du Forum pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes, tenu à Santiago en juin 2004. UN وقد شارك أيضا في الجمعية العامة السادسة لمنتدى تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي عقدت في سانتياغو، في حزيران/يونيه 2004.
    En vertu de la loi de reconduction communautaire no 3545, 3,7 millions d'hectares ont été titularisés, exemple de réussite dans la mise en œuvre de l'approche fondée sur les droits de l'homme qui est d'une grande importance pour le développement des peuples autochtones originels. UN فبموجب قانون إعادة توجيه المجتمعات المحلية رقم 3545، منحت سندات ملكية 3.7 ملايين هكتاراً من الأراضي على نحو امتثل تماماً لنهج مراعاة حقوق الإنسان وكانت لذلك آثار كبيرة على تنمية الشعوب الأصلية.
    L'Espagne aimerait aussi annoncer la tenue à Madrid de la IXe Assemblée générale du Fonds pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes, les 9 et 10 septembre 2010. UN 26 - وتود إسبانيا أيضا أن تشير إلى الجمعية العامة التاسعة لصندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مدريد، التي ستُعقد يومي 9 و 10 أيلول/ سبتمبر 2010.
    iv) Le Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes; UN `4 ' صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    iv) Le Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes ; UN ' 4` صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Des préoccupations ont été exprimées à propos de la nécessité de placer les objectifs du Millénaire pour le développement sous le signe des droits de l'homme, s'agissant en particulier du développement des peuples autochtones. UN وثار قلق بشأن الحاجة إلى صياغة الأهداف من منظور جدول أعمال يقوم على حقوق الإنسان، خصوصا عند الإشارة إلى تنمية الشعوب الأصلية.
    Les chefs locaux de 13 pays d'Asie ont participé à ces conférences et ont formulé des recommandations détaillant les conditions minimales nécessaires au respect et à la promotion du développement autochtone du point de vue des communautés autochtones d'Asie. UN وقد حضر هذه المؤتمرات قادة المجتمعات المحلية من 13 بلداً آسيوياً، وأصدروا توصيات تُفَصِّل الاحتياجات الدنيا لاحترام تنمية الشعوب الأصلية وتعزيزها، وذلك من منظور المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في آسيا.
    À cet égard, l'intervenant souligne l'importance croissante du Fonds pour le développement des populations autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes, organe bipartite composé de représentants du gouvernement et des populations autochtones chargé, notamment de repérer les atouts et les faiblesses des gouvernements dans la réglementation des processus issus de la mondialisation qui affectent les populations autochtones. UN وأكد في هذا الصدد الأهمية المتزايدة لصندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي - وهو هيئة ثنائية مؤلفة من ممثلي الحكومات وممثلي الشعوب الأصلية - الذي حدد، في جملة أمور، نقاط قوة الحكومات ونقاط ضعفها في تنظيم العمليات التي أطلقتها العولمة التي تؤثر في الشعوب الأصلية.
    Plusieurs études ont également été réalisées dans le cadre de ce programme, en fonction du niveau de présence des populations autochtones en El Salvador, d'où la sélection de 8 communautés à forte présence autochtone - Guatajiagua, San Simón, Joateca, San José Cancasque, Cuisnahuat, Santo Domingo de Guzmán, Masahuat et Guaymango - pour le lancement d'un projet de développement autochtone. UN وقام هذا البرنامج أيضا بدراسات انطلاقا من وجود الشعوب الأصلية في السلفادور. ووقع الاختيار على 8 مجتمعات فيها وجود كثيف للشعوب الأصلية وهي: غواتاجياغوا، وسان سيمون، وخواتيكا، وسان خوزي كانكاسكوي وكويسناهوات وسانتو دومينغو دي غوزمان وماساهوات وغويايانغو، لبدء مشروع تنمية الشعوب الأصلية.
    Un plan d'incidence a été établi à partir de cet ordre du jour afin de travailler avec les organismes, et des démarches ont été entreprises auprès du secteur santé, du Ministère du logement et des associations de développement des peuples autochtones. UN وشكّلت هذه الأساس لوضع خطة اتجاهات للعمل مع مؤسسات الدولة، واتخذت نُهج إزاء قطاع الصحة، ووزارة الإسكان والمستوطنات البشرية ورابطات تنمية الشعوب الأصلية.
    Le Ministère de l'intérieur du Chili et la Société nationale pour le développement autochtone ont récemment commandé à la mission de Santiago des études sur les flux de groupes autochtones dans ce pays. UN وتلقت بعثة سانتياغو مؤخرا طلبات من كل من وزير الداخلية الشيلي ومؤسسة تنمية الشعوب الأصلية لإجراء دراسات عن تنقل مجموعات الشعوب الأصلية داخل ذلك البلد.
    La CARICOM elle-même a joué un rôle important dans le développement des autochtones du monde. UN 17 - ومضت قائلة إن الجماعة الكاريبية ترى أنها تقوم بدور هام في تنمية الشعوب الأصلية في العالم.
    Notant la création du fonds pour le progrès des populations autochtones de l'Amérique latine et des Caraïbes, comptant parmi les moyens de contribuer aux objectifs de l'Année, UN وإذ تنوه بإنشاء صندوق تنمية الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باعتباره شكلا من أشكال الدعم ﻷهداف السنة الدولية،
    2. Se déclare profondément consciente de la valeur et de la diversité des cultures et des formes d'organisation sociale des populations autochtones et convaincue que le progrès de ces populations dans leurs pays respectifs contribuera au progrès socioéconomique, culturel et environnemental de tous les pays du monde ; UN 2 - تؤكد اقتناعها بقيمة وتنوع ثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للشعوب الأصلية، وبأن تنمية الشعوب الأصلية ضمن بلدانها ستساهم في النهوض الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والبيئي لجميع بلدان العالم؛
    La défense et la redynamisation de l'expression culturelle deviennent une composante indispensable de nombre de stratégies de développement des populations autochtones. UN وقد أضحى الحفاظ على التعبير الثقافي وإعادة تنشيطه مقوما حيويا في الكثير من استراتيجيات تنمية الشعوب الأصلية.
    Compte tenu de ces mandats et instruments, la politique opérationnelle concernant les populations autochtones, ainsi que la stratégie de promotion des autochtones, sont conformes aux thèmes des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبهذا المعنى، فإن السياسة التنفيذية بشأن الشعوب الأصلية واستراتيجية تنمية الشعوب الأصلية كلتيهما منسجمتان مع مواضيع الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus