Sous-programme : mise en valeur des ressources naturelles et de l'énergie | UN | البرنامج : تنمية الموارد الطبيعية والطاقة |
Au plan sous-régional, nous avons publié une déclaration conjointe sur la coopération pour la mise en valeur des ressources naturelles avec les autres membres du Groupe mélanésien, soit les Îles Salomon et Vanuatu. | UN | وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، أصدرنا إعلانا مشتركا حول التعاون في مجال تنمية الموارد الطبيعية مع العضوين الزميلين اﻵخرين في مجموعة مالينيزيا الرائدة، وهما جزر سليمان وفانواتو. |
Au moment où nous nous dirigeons vers une économie de marché et où progresse la mise en valeur des ressources naturelles à des fins industrielles, ces processus pourraient prendre une tournure désastreuse. | UN | وإذ نسير نحو الاقتصاد السوقي وإذ تتحقق تنمية الموارد الطبيعية ﻷغراض صناعية، قد تتخذ هاتان العمليتان منعطفا مأساويا. |
Pour ces provinces du Sud, le Maroc a proposé un gouvernement représentatif au sein d'une région autonome, et une participation importante au développement des ressources naturelles. | UN | ويتمثل الحل الذي اقترحه المغرب لمقاطعاته الجنوبية في إقامة حكومة نيابية داخل منطقة متمتعة بالحكم الذاتي واشتراك واسع في تنمية الموارد الطبيعية. |
Stage sur la négociation des contrats ayant pour objet l'exploitation des ressources naturelles | UN | دورة تدريبية بشأن مفاوضات التعاقد في مجال تنمية الموارد الطبيعية |
v. Les progrès accomplis dans la valorisation des ressources naturelles et l’élaboration d’une comptabilité du patrimoine naturel, dans certains pays de la région; | UN | ت - التقدم المحرز في تنمية الموارد الطبيعية وإنشاء حسابات التراث الطبيعي في بلدان مختارة من المنطقة؛ |
L'essentiel de l'IED en provenance de l'Europe occidentale et de l'Amérique du Nord était consacré à des projets de mise en valeur des ressources naturelles. | UN | ويتجه معظم الاستثمار الأجنبي المباشر من أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية إلى مشاريع تنمية الموارد الطبيعية. |
Les communautés locales devaient associées à toutes les étapes de la mise en valeur des ressources naturelles. | UN | وينبغي إشراك المجتمعات المحلية في جميع مراحل تنمية الموارد الطبيعية. |
Programme : mise en valeur des ressources naturelles et de l'énergie | UN | البرنامج: تنمية الموارد الطبيعية والطاقة |
Ceci est particulièrement vrai dans le contexte de la mise en valeur des ressources naturelles. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص في سياق تنمية الموارد الطبيعية. |
Le Forum a approuvé les principes figurant dans la Déclaration de coopération en vue de la mise en valeur des ressources naturelles du Pacifique Sud, ceci dans le cadre du thème qu'il a examiné. | UN | وأيد المحفل المبادئ الواردة في إعلان التعاون في تنمية الموارد الطبيعية في جنوب المحيط الهادئ في سياق الموضوع الذي يتناوله المحفل. |
4. Demande qu'une évaluation approfondie du sous-programme de la Commission relatif à la mise en valeur des ressources naturelles et de l'énergie soit effectuée au cours de l'exercice biennal 1994-1995; | UN | ٤ - يطلب إجراء تقييم متعمق للبرنامج الفرعي للجنة بشأن تنمية الموارد الطبيعية والطاقة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
4. Demande qu'une évaluation approfondie du sous-programme de la Commission relatif à la mise en valeur des ressources naturelles et de l'énergie soit effectuée au cours de l'exercice biennal 1994-1995; | UN | ٤ - يطلب إجراء تقييم متعمق للبرنامج الفرعي للجنة بشأن تنمية الموارد الطبيعية والطاقة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
On y examine les activités concernant la réforme des politiques générales en matière d'investissements étrangers ainsi que la réforme des politiques sectorielles, l'accent étant mis en particulier sur la mise en valeur des ressources naturelles. | UN | وهو يستعرض اﻷنشطة المعنية بإصلاح السياسات العامة فيما يخص الاستثمار اﻷجنبي، إلى جانب إصلاح السياسات القطاعية، مع التركيز بصفة خاصة على تنمية الموارد الطبيعية. |
III. RÉFORME DES POLITIQUES SECTORIELLES : mise en valeur des ressources naturelles | UN | ثالثا - إصلاح السياسة القطاعية: تنمية الموارد الطبيعية |
mise en valeur des ressources naturelles et de l'énergie | UN | تنمية الموارد الطبيعية والطاقة |
Le développement des ressources naturelles, du tourisme et des transports représente quelques-uns des moteurs du développement. | UN | وتمثل تنمية الموارد الطبيعية والنقل والسياحة بعض حوافز التنمية. |
Un phénomène nouveau est l'apparition dans plusieurs pays africains de sociétés qui offrent des services de sécurité interne en échange d'une rémunération élevée et d'une participation aux bénéfices tirés du développement des ressources naturelles. | UN | وفي تطور جديد، نشأت في عدة بلدان أفريقية شركات تقدم خدمات اﻷمن الداخلي نظير أجر مرتفع وأرباح تجنيها من تنمية الموارد الطبيعية. |
De même, tous les pays doivent s'engager à protéger et à préserver l'environnement et, pour ce faire, doivent élaborer des codes de conduite acceptables au niveau international dans le domaine de l'exploitation des ressources naturelles. | UN | وبالمثل، ينبغي على جميع البلدان أن تلزم نفسها بحماية البيئة وحفظها، وأن تضع، حيث يكون ذلك ممكنا، مدونات سلوك مقبولة دوليا من أجل تنمية الموارد الطبيعية. |
Les problèmes auxquels se heurtent les États membres pour remédier à cette situation sont compliqués par une pénurie de ressources en eau, une répartition inégale des sources d'énergie et l'absence de stratégies nationales et régionales précises permettant d'harmoniser les préoccupations écologiques et la mise en valeur et l'exploitation des ressources naturelles. | UN | ويزيد من تعقد المهام التي تواجهها الدول اﻷعضاء في معالجة هذا الوضع، نقص الموارد المائية، والتوزع غير المتساوي لمصادر الطاقة، وعدم وجود استراتيجيات وطنية وإقليمية لتحقيق التوازن بين الاهتمامات البيئية وبين تنمية الموارد الطبيعية واستغلالها. |
v. Les progrès accomplis dans la valorisation des ressources naturelles et l’élaboration d’une comptabilité du patrimoine naturel, dans certains pays de la région; | UN | ت - التقدم المحرز في تنمية الموارد الطبيعية وإنشاء حسابات التراث الطبيعي في بلدان مختارة من المنطقة؛ |
Depuis 1997, à la suite de la réorganisation du Secrétariat, un programme distinct d'assistance technique pour la mise en valeur et la gestion des ressources naturelles a été ajouté à la Division. | UN | ومنذ عام 1997، عقب إعادة تنظيم الأمانة العامة، أضيف إلى الشعبة برنامج منفصل للمساعدة التقنية من أجل تنمية الموارد الطبيعية وإدارتها. |
Elle complète ces droits substantiels, notamment le droit à la propriété − qui était au cœur de l'arrêt de la Cour dans l'affaire susmentionnée − et d'autres droits susceptibles d'être affectés par la mise en valeur et l'extraction des ressources naturelles, et contribue à leur donner effet. | UN | وهو معيار يكمل الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في الملكية الذي كان محور تركيز الحكم الصادر عن المحكمة في تلك القضية والحقوق الأخرى التي قد تنطوي عليها أنشطة تنمية الموارد الطبيعية واستخراجها، ويساعد على إعمال تلك الحقوق. |