L'existence d'institutions nationales fiables encourage la participation des migrants dans le développement de leur pays d'origine. | UN | ووجود مؤسسات محلية موثوق بها يشجع مشاركة المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية. |
Par ailleurs, une bonne intégration des immigrants dans le pays de destination renforcera leur capacité à contribuer au développement de leur pays d'origine. | UN | ومن ناحية أخرى، يؤدي الاندماج الصحيح للمهاجرين في بلدان المقصد إلى زيادة قدرة المهاجرين على المساهمة في تنمية بلدانهم الأصلية. |
Enfin, il était possible de promouvoir le développement des PMA en Afrique en faisant participer les diasporas au processus de développement de leur pays d'origine grâce à divers mécanismes. | UN | وأخيراً، فإن إشراك المغتربين في عملية تنمية بلدانهم الأصلية من خلال قنوات عديدة يمكن أن يفيد في تعزيز تنمية أقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la qualité de vie des populations des pays les moins avancés en renforçant les moyens dont elles disposent pour améliorer leurs perspectives d'avenir et développer leur pays | UN | هدف المنظمة: تحسين نوعية الحياة للناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم وعلى تنمية بلدانهم. |
Ces Africains, durant leur exil, ne sont pas en mesure de contribuer au développement de leurs pays respectifs. | UN | وليس في مقدور هؤلاء الأفارقة، أثناء وجودهم في المنفى، المساهمة في تنمية بلدانهم. |
Cependant, comme lorsqu'il encourage la diaspora à participer plus étroitement au développement du pays d'origine, l'État semble avoir pour rôle dans ce cas de < < faciliter > > et de lever les obstacles au retour plutôt que d'intervenir réellement. | UN | لكن قد يبدو أن دور الحكومات هنا هو تيسير العودة وإزالة العوائق التي تعترضها أكثر من كونه تدخلات رئيسية، كما هو الحال بالنسبة لتشجيع المغتربين على المشاركة بقدر أكبر في تنمية بلدانهم الأم. |
Des professionnels hautement qualifiés pourraient apporter des contributions cruciales au développement de leurs pays d'origine. | UN | ويستطيع المهنيون ذوو المهارات العالية تقديم مساهمات بالغة الأهمية في تنمية بلدانهم الأصلية. |
Enfin, il était possible de promouvoir le développement des PMA en Afrique en faisant participer les diasporas au processus de développement de leur pays d'origine grâce à divers mécanismes. | UN | وأخيراً، فإن إشراك المغتربين في عملية تنمية بلدانهم الأصلية من خلال قنوات عديدة يمكن أن يفيد في تعزيز تنمية أقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
26. Il est entendu que les migrants et les diasporas contribuent au développement de leur pays d'origine. | UN | 26- هناك اعتراف على نطاق واسع بمساهمة المهاجرين ومجتمعات المهجر في تنمية بلدانهم الأصلية. |
Les migrants qualifiés qui se sont installés dans d'autres pays, en particulier dans les économies les plus avancées, doivent être encouragés à partager leurs compétences et autres ressources aux fins du développement de leur pays d'origine. | UN | وينبغي تشجيع المهاجرين المهرة الذين استقروا في بلدان أخرى ولا سيما في بلدان الاقتصادات الأكثر تقدما على تبادل معارفهم ومواردهم الأخرى من أجل تنمية بلدانهم الأصلية. |
Nous préconisons l'implication judicieuse des diasporas dans le développement de leur pays d'origine ainsi que le transfert de technologie des pays d'accueil vers les pays d'origine. | UN | ونشجع على الانخراط الفعَّال لمهاجري الشتات في المساهمة في تنمية بلدانهم الأصلية. ونشجع أيضا على نقل التكنولوجيا من البلدان المستقبلة للمهاجرين إلى البلدان المرسلة منهم. |
2. Optimiser les contributions des migrants au développement de leur pays d'origine au travers des actions suivantes : | UN | 2 - تحقيق أقصى فائدة من مساهمات المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية من خلال اتخاذ الإجراءات التالية: |
Enfin, le Groupe de Rio reconnaît l'apport important des migrants au développement de leur pays d'origine ainsi que du pays d'accueil, et il appelle tous les pays à veiller à ce que leurs droits fondamentaux soient protégés, quelque soit leur statut en matière d'immigration. | UN | وأخيرا قال إن مجموعة ريو تقر بأهمية إسهام المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية وبلدان المهجر، وتدعو جميع الدول إلى ضمان حماية حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين بغض النظر عن أوضاعهم المتعلقة بالهجرة. |
13. Invite les pays d'origine et de destination à prendre, conformément à leur législation nationale, les mesures appropriées pour faciliter la participation des migrants et des communautés de migrants au développement de leur pays d'origine; | UN | " 13 - تدعو البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى أن تتخذ، وفقا لتشريعاتها الداخلية، التدابير الملائمة لتسهيل إسهام المهاجرين ومجتمعات المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية؛ |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la qualité de vie des populations des pays les moins avancés en renforçant les moyens dont elles disposent pour améliorer leurs perspectives d'avenir et développer leur pays | UN | هدف المنظمة: تحسين نوعية الحياة للسكان في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم وعلى تنمية بلدانهم |
Objectif de l'Organisation : améliorer la qualité de vie des populations des pays les moins avancés en renforçant les moyens dont elles disposent pour améliorer leurs perspectives d'avenir et développer leur pays | UN | هدف المنظمة: تحسين نوعية الحياة للناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم وعلى تنمية بلدانهم |
Au fil des ans, Cuba a accueilli des milliers d'étudiants originaires d'Afrique, qui, une fois leurs études achevées, ont contribué et continuent, selon leur spécialité, à contribuer au développement de leurs pays respectifs. | UN | واستضافت كوبا على مرّ السنين آلافا من الطلاب الأفارقة الذين ساهموا وما زالوا يساهمون في تنمية بلدانهم بعد أن أتموا دراستهم في شتى المهن. |
Au fil des ans, Cuba a fait preuve d'esprit multilatéraliste et a pratiqué la coopération internationale en accueillant des milliers d'étudiants originaires d'Afrique, qui, une fois leurs études achevées, ont contribué et continuent, selon leur spécialité, à contribuer au développement de leurs pays respectifs. | UN | وقد أثبتت كوبا على مر السنين تشبعها بروح العمل التعددي والتعاون الدولي باستضافتها آلاف الطلاب الأفريقيين لمتابعة الدراسة في كوبا، وبعد الانتهاء من دراساتهم في مختلف التخصصات، هاهم يساهمون الآن وسيواصلون المساهمة في تنمية بلدانهم. |
La migration temporaire peut en théorie accroître la contribution des migrants au développement du pays d'origine aussi bien que du pays d'accueil, mais il est important de se souvenir que, dans la pratique, les migrants se retrouvent souvent dans des situations précaires et risquent de voir leurs droits restreints. | UN | 20 - إن من شأن خطط الهجرة المؤقتة أن تعزز، من الوجهة النظرية، مساهمة المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية وبلدان العمالة. ومع ذلك، فمن الجدير بالذكر، أن العمال المؤقتين غالبا ما يجدون أنفسهم، في الواقع العملي، في أوضاع غير مستقرة إزاء خطر تقليص حقوقهم. |
En effet, les pays développés doivent comprendre que lе meilleur moyen de retenir les candidats à l'immigration est d'aider au développement de leurs pays d'origine, principaux pays pourvoyeurs de migrants. | UN | ويجب أن تفهم البلدان النامية أن أفضل وسيلة للحد من عدد المهاجرين المحتملين يتمثل في المشاركة في تنمية بلدانهم الأصلية. |
À cet égard, nous saluons le projet Migration pour le développement en Afrique, qui a été lancé par l'Organisation internationale pour les migrations et le programme Transfert des connaissances par l'intermédiaire des nationaux expatriés, qui ont de manière modeste mis en exergue les nombreuses possibilités offertes par la diaspora en ce qui concerne le développement de leurs pays. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن ننوه إلى أهمية الهجرة للتنمية في أفريقيا، والتي تكرسها برامج المنظمة الدولية للهجرة ونقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين، والتي أبرزت إمكانية مشاركة المغتربين في تنمية بلدانهم. |