La Stratégie Nationale de la Croissance et de Réduction de la Pauvreté a axé le développement du capital humain au centre de la politique gouvernementale dans ce domaine. | UN | وضعت الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر تنمية رأس المال البشري في صلب السياسة الحكومية في هذا المجال. |
le développement du capital humain est stimulé lorsqu'on établit un lien entre les interventions en faveur de l'emploi des jeunes et la mise en valeur plus large des ressources humaines des jeunes. | UN | وتتعزز تنمية رأس المال البشري عندما ترتبط عمليات توظيف الشباب بالتنمية الأوسع نطاقا للموارد البشرية بين صفوف الشباب. |
La mise en valeur du capital humain va donc de pair avec la réduction des conflits dans un pays. | UN | وترتبط تنمية رأس المال البشري بالحد من حدوث النزاعات في بلد ما. |
On a aussi noté que pour maintenir la mise en valeur du capital humain, les pays devaient pouvoir compter sur une industrie locale bénéficiant de capacités autochtones. | UN | ولوحظت كذلك ضرورة وجود صناعة محلية تتوافر فيها إمكانيات وقدرات أهلية من أجل تنمية رأس المال البشري تنمية مستدامة. |
Pilier 4: développer le capital humain | UN | الركن 4: تنمية رأس المال البشري. |
La valorisation du capital humain dans le secteur public s'appuie sur deux piliers. | UN | وتعتمد تنمية رأس المال البشري في القطاع العام على ركيزتين: |
L'objectif principal de l'IRFD est de mobiliser des ressources en vue du développement du capital humain et du développement durable. | UN | ومن هنا يتمثّل الهدف الرئيسي للمؤسسة في تعبئة الموارد اللازمة من أجل تنمية رأس المال البشري وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les difficultés des pays en développement en matière de développement du capital humain | UN | التحديات التي يواجهها العالم النامي في مجال تنمية رأس المال البشري |
Il convenait d'examiner les obstacles auxquels se heurtaient le développement du capital humain et l'articulation de ce dernier avec l'administration publique, les politiques des pouvoirs publics et le développement. | UN | ويتعين استعراض التحديات الماثلة أمام تنمية رأس المال البشري وعلاقته بالإدارة العامة والسياسة العامة والتنمية. |
Il s'est félicité de ce que le développement du capital humain figurait parmi les sept points du programme que le Gouvernement nigérian avait élaboré. | UN | وأثنت جيبوتي على وجود تنمية رأس المال البشري ضمن بنود برنامج العمل السباعي النقاط الذي وضعته حكومة نيجيريا لنفسها. |
On espère que le développement du capital social permettra de s'attaquer à l'exclusion sociale de manière plus intégrée. | UN | ومن المأمول أن تمكن تنمية رأس المال الاجتماعي من التصدي على نحو أكثر شمولية للاستبعاد الاجتماعي. |
Dans nombre de pays, l'accent mis à la fois sur le développement du capital humain et sur les importations de technologie devrait permettre de constituer rapidement la base technique de l'industrialisation future. | UN | وفي بلدان كثيرة، أدى التركيز على تنمية رأس المال البشري باﻹضافة الى التركيز على استيراد التكنولوجيا الى بناء سريع لقاعدة تكنولوجية لمزيد من التصنيع. |
— Orienter l'investissement social vers le développement du capital humain, élément central du progrès; | UN | - توجيه الاستثمار الاجتماعي صوب تنمية رأس المال البشري باعتباره عاملاً جوهرياً في تقدم اﻷمة. |
À cet égard, il a été noté que la santé était un élément essentiel de la mise en valeur du capital humain. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصحة هي عنصر أساسي من عناصر تنمية رأس المال البشري. |
Une place accrue sera faite aux réformes sectorielles, en particulier dans l’agriculture, et à l’investissement public dans les infrastructures physiques et dans la mise en valeur du capital humain. | UN | وسيكون التركيز منصبا على اﻹصلاحات القطاعية وخاصة في قطاع الزراعة، وكذلك على الاستثمار العام في الهيكل اﻷساسي المادي وفي تنمية رأس المال البشري. |
:: Mettre l'accent sur la mise en valeur du capital social et des ressources humaines; | UN | :: التركيز على تنمية رأس المال الاجتماعي والموارد البشرية |
:: Mettre l'accent sur la mise en valeur du capital social et des ressources humaines | UN | :: التركيز على تنمية رأس المال الاجتماعي والموارد البشرية |
En l'absence de programmes d'éducation et de formation pour adultes, nombre d'entre elles ne sont pas en mesure de développer le capital humain qui pourrait les aider à s'adapter aux défis du travail à un âge avancé. | UN | وفي حالة عدم وجود برامج التعليم والتدريب للكبار يصبح كثير من المسنّات غير قادرات على تنمية رأس المال البشري على نحو يساعدهن على التكيُّف مع تحدّيات العمل في أواخر العمر. |
Il y a aussi de solides indications qui montrent que la productivité agricole a une incidence notable sur la valorisation du capital humain. | UN | وثمة دلائل قوية أيضا على أن للإنتاجية الزراعية أثرا هاما على تنمية رأس المال البشري. |
La Malaisie reconnaît l'importance du développement du capital humain pour dynamiser la croissance et le développement. | UN | وتقر ماليزيا بأهمية تنمية رأس المال البشري بوصفه القوة الدافعة نحو النمو والتنمية. |
Après avoir longtemps suscité peu d'intérêt dans les pays en développement, l'enseignement et la formation techniques et professionnels occupent maintenant une place de plus en plus importante dans les stratégies de développement du capital humain : | UN | وقد بات التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني يكتسب أهمية متزايدة في وضع استراتيجيات تنمية رأس المال البشري بعد أن ظل مهملا في الكثير من البلدان النامية: |
Il faut que l'évolution à court terme porte atteinte à la mise en valeur des ressources humaines et physiques, à l'évolution technologique et aux transformations structurelles, à la contribution des femmes au processus du développement et à l'environnement. | UN | ومن المهم ألا يكون للتطورات القصيرة اﻷجل أثر ضار على تنمية رأس المال البشري والمادي، وعلى التغيير التكنولوجي والتحول الهيكلي، وعلى مساهمة المرأة في عملية التنمية، وعلى البيئة. |
Il est également conscient qu'il faut valoriser le capital humain du pays par le biais d'investissements continus dans les secteurs de la santé et de l'éducation et par le renforcement de la capacité de production des communautés rurales. | UN | كما تقر بأهمية تنمية رأس المال البشري في أفغانستان وذلك عبر مواصلة الاستثمار في قطاعي الصحة والتعليم وتعزيز قدرة المناطق الريفية على الإنتاج. |
On peut relever à cet égard que les pays en développement qui continuent à attirer les investissements étrangers ont fait des efforts considérables pour développer leur capital physique et humain. | UN | وبوجه خاص، قامت البلدان النامية التي ما زالت تجتذب الاستثمارات بوضع استثمارات كبيرة في مجال تنمية رأس المال المادي والبشري كليهما. |
Durant la période considérée, il s'est attaché au développement du capital humain, assurant la sécurité alimentaire du pays, la croissance économique, les progrès de la sécurité sociale et de la justice sociale. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، ركزت الحكومة على تنمية رأس المال البشري، مؤكدة على الأمن الغذائي، والنمو الاقتصادي، والنهوض بالضمان الاجتماعي، والعدالة الاجتماعية. |
Inversement, les services sociaux, qui permettent de mettre en valeur le capital humain, sont indispensables à la croissance économique. | UN | وفي ذات الوقت، يشكل توفير الخدمات الاجتماعية وما ينتج عنه من تنمية رأس المال البشري شرطين أساسيين لا غنى عنهما لتحقيق النمو الاقتصادي. |
La question a été réglée en janvier 2009, les victimes prêtant serment sur la Bible. Elles vivent à nouveau une vie normale; b) toujours en août, une église de Chak Shehzad a été démolie par l'autorité de développement des biens immobiliers. | UN | وتم حل القضية في كانون الثاني/يناير 2009 عن طريق حلف الضحايا اليمين على الكتاب المقدس، وهم يعيشون الآن حياة طبيعية؛ (ب) وفي آب/أغسطس أيضا، هُدمت كنيسة في تشاك شهزاد من قبل هيئة تنمية رأس المال. |