"تنمية صناعية مستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • un développement industriel durable
        
    • développement industriel écologiquement durable
        
    L'Ukraine souhaite renforcer encore sa coopération avec cette organisation, dont elle appuie les activités visant à assurer un développement industriel durable. UN وأوكرانيا مهتمة بمواصلة تعزيز تعاونها مع اليونيدو وتدعم أنشطتها الرامية إلى تحقيق تنمية صناعية مستدامة.
    En outre, il y a lieu de relever avec satisfaction que le PNUE doit collaborer avec l'ONUDI aux efforts visant à assurer un développement industriel durable. UN وقال إنها تلاحظ بارتياح أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيعمل مع اليونيدو لضمان تنمية صناعية مستدامة.
    5. Conformément au Plan de travail, les programmes mis au point ont principalement pour but de promouvoir un développement industriel durable sous l’impulsion du secteur privé grâce à la fois: UN ٥ - واتساقا مع خطة اﻷعمال ، ركزت البرامج الناجزة على تعزيز تنمية صناعية مستدامة يقودها القطاع الخاص ، عن طريق توليفة من :
    Dans ce contexte, je me félicite des efforts que fait l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel afin de centrer les activités qu'elle mène dans le processus de réforme sur un développement industriel durable et plus propre. UN وفي هذا الصدد، أثني على جهود منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية لتركيز اﻷنشطة التي تبذلها في مرحلة اﻹصلاح على تحقيق تنمية صناعية مستدامة وأكثر نظافة.
    Dans sa lutte pour un développement industriel écologiquement durable, l'Arménie se conforme aux autres obligations qu'elle a contractées en vertu des accords internationaux sur l'environnement. UN 72- واستطرد بقوله إنَّ أرمينيا وهي تسعى جاهدة لتحقيق تنمية صناعية مستدامة من الناحية البيئية، تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة.
    Il a été expliqué que, dans les nouvelles conditions de concurrence, le seul moyen de parvenir à un développement industriel durable était d'asseoir la compétitivité sur l'innovation et à l'apprentissage. UN وتم بيان أن السبيل الوحيد لتحقيق تنمية صناعية مستدامة في ظل ظروف المنافسة الجديدة هو سبيل المنافسة عن طريق الابتكار والتعلّم.
    Le Brésil se félicite des efforts de l'ONUDI visant à améliorer son rôle dans la définition et l'exécution de stratégies internationales et d'activités de coopération technique en faveur d'un développement industriel durable et de l'atténuation de la pauvreté. UN وقال إن البرازيل تثني على اليونيدو لما تبذله من جهود لتعزيز دورها في تحديد وتنفيذ استراتيجيات دولية وأنشطة تعاون تقني تستهدف تحقيق تنمية صناعية مستدامة والتخفيف من حدة الفقر.
    Il ressort du Rapport annuel 2007 (IDB 34/2) que l'Organisation a amélioré sa capacité à fournir aux pays en développement une assistance technique pour un développement industriel durable et propre. UN وقال إن التقرير السنوي 2007 (IDB 34/2) يوضح أن المنظمة قد حسّنت من قدرتها على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية في تحقيق تنمية صناعية مستدامة ونظيفة.
    Compte tenu de l'impact de situations politiques complexes et difficiles sur l'énergie, l'environnement et l'accroissement démographique, le caractère non viable de l'actuel système énergétique et la privatisation des services énergétiques de base sont vus comme des obstacles à un développement industriel durable. UN ونظرا إلى ما للأوضاع السياسية المعقدة والصعبة من أثر في الطاقة والبيئة وزيادة عدد السكان، فإن الطابع الذي لا يمكن تحمله لنظام الطاقة الحالي وخصخصة خدمات الطاقة الأساسية يعتبران من العقبات التي تعيق تحقيق تنمية صناعية مستدامة.
    Vers un développement industriel durable UN خامسا - نحو تنمية صناعية مستدامة
    Les principaux partenaires et le grand public connaissent et soutiennent la mission de l'ONUDI, à savoir réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable qui offre à tous les pays les mêmes chances de développer un secteur industriel prospère, de participer davantage au commerce international et de protéger leur environnement. UN العمل على أن يكون أصحاب المصلحة الرئيسيين مدركين ومؤيِّدين رسالة اليونيدو المتمثّلة في الحدّ من الفقر من خلال تنمية صناعية مستدامة تتَّسم بتكافؤ فرص جميع البلدان في بناء قطاع صناعي مزدهر، من أجل زيادة مشاركتها في التجارة الدولية، وفي صون بيئتها.
    En décembre 2013, la Conférence générale de l'ONUDI a adopté une résolution historique, intitulée < < Déclaration de Lima : vers un développement industriel durable et sans exclusive > > (GC.15/Res.1). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، اتخذ المؤتمر العام لليونيدو قرارا تاريخيا بعنوان " إعلان ليما: نحو تنمية صناعية مستدامة وشاملة للجميع " (GC.15/Res.1).
    46. S'agissant de l'intégration des femmes dans le développement industriel, la Tunisie reconnaît le rôle joué par les femmes et considère que leur position devrait être renforcée afin de parvenir à un développement industriel durable et de mettre en œuvre le Programme d'action : égalité, développement et paix adopté lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٦٤ - وفيما يتعلق باشراك المرأة في التنمية الصناعية ، قال ان تونس تعترف بالدور الذي تؤديه المرأة ، وترى أنه لا بد من تدعيم وضعها بهدف تحقيق تنمية صناعية مستدامة وتنفيذ برنامج العمل : المساواة والتنمية والسلم ، المعتمد في مؤتمر المرأة العالمي الرابع .
    Les données prouvent que la croissance liée à la technologie explique 80 % de la divergence entre les revenus des pays riches et ceux des pays pauvres depuis 1820. Une combinaison judicieuse de mesures permettant de parvenir à un développement industriel durable est donc nécessaire dans les pays en développement. UN وتشير الأدلة إلى أنَّ النمو المستند إلى التكنولوجيا هو سبب 80 في المائة من التفاوت في الدخل بين البلدان الثرية والبلدان الفقيرة منذ عام 1820.() ولذا فإنَّ وجود توليفة متوازنة من السياسات التي تساعد على تحقيق تنمية صناعية مستدامة ضروري في البلدان النامية.
    4. Constatons à nouveau que la promotion des investissements, le transfert de technologie, la valorisation des ressources humaines et l'instauration, aux niveaux national et international, d'un environnement propice à la croissance et à la compétitivité industrielles demeurent les principaux moyens de parvenir à un développement industriel écologiquement durable et équitable, ce qui est l'un des objectifs de l'ONUDI; UN ٤ - ونؤكد مجددا أن الوسائل الرئيسية لبلوغ هدف اليونيدو المتوخى منه تحقيق تنمية صناعية مستدامة بيئيا وعادلة لا تزال تتمثل في ترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية وخلق بيئة مؤاتية، وطنيا ودوليا، للنمو والقدرة التنافسية في المجال الصناعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus