Elle a constitué un jalon dans la planification stratégique, et son impact sur le développement de la région des Caraïbes devrait se faire sentir de manière durable et prolongée. | UN | لقد مثﱠل معلما بارزا في التخطيط الاستراتيجي وينبغي أن يترك أثرا قويا ودائما على تنمية منطقة الكاريبي. |
Au vu des changements mondiaux qui ont lieu dans le domaine des relations internationales, le Turkménistan estime que le développement de la région de l'Asie centrale mérite objectivement l'attention du monde. | UN | ونظرا للتغيرات العالمية التي تحدث في مجال العلاقات الدولية، تعتقد تركمانستان أن تنمية منطقة آسيا الوسطى جديرة، من الناحية الموضوعية، بانتباه العالم. |
La Chine étudie avec le PNUD un projet de développement de la région de la passerelle transcontinentale eurasienne, dont l'exécution devrait commencer cette année. | UN | كما تقوم الصين حالياً بإجراء مباحثات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مشروع لمواصلة تنمية منطقة الجسر الواصل بين قارتي أوروبا وآسيا. ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ هذا المشروع في العام الجاري. |
Le programme de développement de la région du fleuve Tumen est à présent ouvert aux investissements et au commerce extérieur avec l'ouverture des principaux postes frontières, l'assouplissement des règlements concernant les activités commerciales et l'introduction de nouveaux services de chemin de fer. | UN | وأصبح اﻵن برنامج تنمية منطقة نهر تومن أكثر استجابة للتجارة والاستثمار الخارجيين مع فتح معابر حدودية رئيسية، وتيسير اﻷنشطة التجارية، واستحداث خدمات سكك حديدية جديدة. |
Grâce à l'aide du Japon, la croissance économique de ces pays offre d'importantes possibilités de développement de la sous-région de l'Asie du Nord-Est. | UN | وفي إطار دعم من اليابان، يبشر النمو في هذه البلدان بإمكانات اقتصادية كبيرة في مجال تنمية منطقة شمال شرقي آسيا دون الاقليمية. |
Au total, neuf projets en cours ont été suivis, y compris le projet de développement du district de Dir, et six nouvelles propositions de projets ont été mises au point. | UN | وجرى رصد ما مجموعه تسعة مشاريع جارية، بما في ذلك مشروع تنمية منطقة الدير، وأعدت ستة اقتراحات جديدة بمشاريع. |
En revanche, dans d'autres situations, il n'était pas facile d'attirer des fonds étrangers, lorsque l'investissement dans le développement d'une région n'était pas considéré suffisamment profitable. | UN | غير أنه أُشير إلى حالات أخرى تنشأ فيها صعوبات في جذب الأموال الخارجية لأغراض الاستثمار عندما لا يعتبر أن تنمية منطقة ما ستؤدي إلى ربح كافٍ. |
Cet accès lui revient de droit, et le bon développement de la région de l'Amérique du Sud l'exige de façon progressiste et inéluctable. | UN | وإن هذا الأمر تقتضيه تدريجيا وبشكل لا بد منه تنمية منطقة أمريكا الجنوبية تنمية حقيقية. |
Nous sommes certains que la République de Corée, puissance économique qui prend rapidement de l'envergure, peut jouer un rôle très important dans le développement de la région du Pacifique Sud. | UN | وإننا لواثقون من أنه بوسع جمهورية كوريا، وهي دولــة ذات اقتصاد سريع النمو، أن تؤدي دورا هاما للغاية في تنمية منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Il faut espérer que la France saura agir de façon responsable et jouer un rôle positif dans le développement de la région du Pacifique Sud dans l'intérêt réciproque de toutes les parties concernées. | UN | ونتوقع أن تتصرف فرنسا بمسؤولية وأن تؤدي دورا إيجابيا في تنمية منطقة جنوب المحيط الهادئ لتحقيق الفائدة المتبادلة لجميع اﻷطراف المعنية. |
Nous appuyons également l'idée directrice du Plan pour le Pacifique et encourageons nos partenaires du dialogue du Forum à contribuer à sa mise en œuvre, car nous avons la conviction qu'il permettra de catalyser le développement de la région du Pacifique. | UN | ونؤيد أيضا الهدف الرئيسي لخطة المحيط الهادئ ونشجع شركائنا في الحوار في إطار المنتدى على المساعدة في مواصلة تنفيذ الخطة لأننا نعتقد أنها ستحفز تنمية منطقة المحيط الهادئ. |
le développement de la région repose sur la paix, la sécurité et la stabilité internationales, et va de pair avec l'édification d'un ordre mondial juste et démocratique. | UN | يتطلب نجاح تنمية منطقة منظمة شنغهاي للتعاون توفر السلام والأمن والاستقرار الدوليين وبذل جهود حثيثة لإقامة نظام عالمي يتسم بالعدالة والديمقراطية. |
La décision du Gouvernement kazakh de cofinancer un programme quinquennal conjoint avec l'Organisation des Nations Unies pour appuyer le développement de la région de Semipalatinsk jusqu'en 2015 offre un cadre prometteur pour la coordination des activités. | UN | 41 - وقرار حكومة كازاخستان الذي يقضي بالاشتراك مع الأمم المتحدة في تمويل برنامج خمسي مشترك يدعم تنمية منطقة سيميبالاتينسك في عام 2015، هو قرار يرسي إطار عمل قوي للتنسيق. |
Elle a participé comme invitée à une conférence à Paris en novembre 2010, organisée par les ambassadeurs de la South African Development Community sur le développement de la région de l'Afrique australe. | UN | وشاركت كطرف مدعو إلى مؤتمر باريس في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، نظمته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تنمية منطقة الجنوب الأفريقي. |
De même, le programme de développement de la région du fleuve Tumen est actuellement la seule instance où des hauts fonctionnaires des pays de la sous-région de l'Asie du Nord-Est se réunissent et planifient des programmes de développement conjoints. | UN | وبالمثل، فإن برنامج تنمية منطقة نهر تومن هو المحفل الوحيد الذي يلتقي فيه كبار المسؤولين من بلدان منطقة شمال شرق آسيا دون اﻹقليمية لتخطيط البرامج اﻹنمائية التعاونية. |
Cinq pays — Chine, République populaire démocratique de Corée, Mongolie, République de Corée et Fédération de Russie — participent au Programme de développement de la région du fleuve Tumen dans le cadre duquel ils unissent leurs efforts pour étudier la faisabilité d'activités communes de développement économique dans la région du fleuve Tumen, en Asie du Nord-Est. | UN | يعد برنامج تنمية منطقة نهر تومين بمثابة جهد تعاوني جمع بين بلدان خمسة لدراسة إمكانية الاضطلاع بنشاط إنمائي مشترك بشأن التنمية الاقتصادية لمنطقة نهر تومين، في شمال شرقي آسيا. والبلدان المشتركة في هذا البرنامج هي الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والصين، ومنغوليا. |
Une cérémonie de signature et une conférence de presse sur le Programme de développement de la région du fleuve Tumen au-ront lieu aujourd'hui 6 décembre 1995 à 14 h 30 dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | سيعقد حفل توقيع ومؤتمر صحفي بشأن برنامج تنمية منطقة نهر تومن في الساعة ٣٠/١٤ من اليوم ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ في قاعة مجلس الوصاية. |
Grâce à l'aide du Japon, la croissance économique de ces pays offre d'importantes possibilités de développement de la sous-région de l'Asie du Nord-Est. | UN | وفي إطار دعم من اليابان، يبشر النمو في هذه البلدان بإمكانات اقتصادية كبيرة في مجال تنمية منطقة شمال شرقي آسيا دون الاقليمية. |
Décennie de la coopération au développement de la sous-région Bassin du Mékong | UN | عقد التعاون من أجل تنمية منطقة ميكونغ دون الإقليمية الكبرى، 2000/2009 |
Pakistan : projet de développement du district de Dir | UN | باكستان: مشروع تنمية منطقة دير |
En outre, les technologies spatiales peuvent contribuer de manière significative au développement d'une région ou d'un pays qui ne dispose que d'un nombre relativement peu important de spécialistes expérimentés. | UN | زد على ذلك أن بوسع التكنولوجيا الفضائية أن تسهم اسهاما كبيرا في تنمية منطقة معينة أو بلد معين ليس فيه الا عدد قليل نسبيا من الفنيين المتمرسين. |
En 2007, par exemple, le projet de développement dans la région des monts de Chittagong, approuvé en 2000, a mis en œuvre la composante microfinancement qui a ciblé les femmes venant pour la plupart des peuples autochtones Chakma, Marma et Tripura du Bangladesh. | UN | وفي عام 2007، نفذ مشروع تنمية منطقة جبل شيتاغونغ الريفية الذي اعتمد عام 2000، على سبيل المثال، عنصر التمويل الصغير الموجه بدرجة كبيرة لفائدة نساء الشعوب الأصلية من شعوب شاكما، ومارما وتريبورا في بنغلاديش. |