"تنميتها الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • leur développement social
        
    • son développement social
        
    • de développement social
        
    • le développement social
        
    • son développement socioéconomique
        
    L'allégement de la dette extérieure des pays en développement devrait être utilisé comme un instrument pour favoriser leur développement social et leur lutte contre la pauvreté. UN ومن الواجب استخدام تخفيف عبء الدين الخارجي على البلدان النامية بوصفه وسيلة لتشجيع تنميتها الاجتماعية وكفاحها ضد الفقر.
    Ces États s'attaqueront encore à un fléau qui affecte sans distinction la vie d'un grand nombre de peuples et entrave leur développement social et économique. UN وسيتناول هذا المؤتمر بلاءً يؤثر بلا تمييز على أرواح عدد كبير من الشعوب ويعرقل تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    En Chine, cette assistance consiste à étudier l'expérience des autres pays qui suivent systématiquement leur développement social. UN وفي الصين، توجه هذه المساعدة إلى دراسة خبرات البلدان اﻷخرى التي ترصد تنميتها الاجتماعية بطريقة منهجية.
    Le service de la dette absorbe des ressources dont les pays du tiers monde auraient bien besoin pour financer leur développement social. UN فخدمة الديون تستوعب موارد تحتاج إليها بلدان العالم الثالث كثيرا لتمويل تنميتها الاجتماعية.
    Leur résolution contribuera au développement du pays et à la pérennité de son développement social et économique. UN وستساهم تسوية هذه القضايا في تنمية البلد وفي استدامة تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Les pays qui n'ont pas achevé leur transition démographique devraient prendre des mesures efficaces à cet égard dans le cadre de leur développement social et économique, en respectant pleinement les droits fondamentaux. UN وعلى البلدان التي لم تكمل تحولها الديمغرافي أن تتخذ خطوات فعالة في هذا الصدد في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ومع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Les pays qui y sont parvenus devraient prendre les dispositions nécessaires pour optimiser leurs tendances démographiques dans le cadre de leur développement social et économique. UN وعلى البلدان التي أكملت التحول الديمغرافي أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين اتجاهاتها الديمغرافية في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على النحو اﻷمثل.
    La perte de l'identité culturelle les mettait souvent dans une situation de vide culturel et psychologique et constituait donc un obstacle à leur développement social et humain. UN وفقدان الهوية الثقافية يضع الشعوب الأصلية عادة في حالة خواء ثقافي ونفسي، ويشكل بالتالي عقبة أمام تنميتها الاجتماعية والبشرية.
    Les pays en développement ont reconnu leur responsabilité principale dans leur développement social national. Ils ont consenti des efforts considérables pour honorer leurs engagements découlant du Programme d'action de Copenhague. UN لقد اعترفت البلدان النامية بمسؤوليتها الرئيسية عن تنميتها الاجتماعية على الصعيد الوطــني، وبذلت جهودا كبيرة للوفاء بالتزاماتها تجاه برنـــامج عمل كوبنهاغن.
    Les pays qui n'ont pas achevé leur transition démographique devraient prendre des mesures efficaces à cet égard dans le cadre de leur développement social et économique, en respectant pleinement les droits fondamentaux. UN وعلى البلدان التي لم تكمل تحولها الديمغرافي أن تتخذ خطوات فعالة في هذا الصدد في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ومع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Les pays qui y sont parvenus devraient prendre les dispositions nécessaires pour optimiser leurs tendances démographiques dans le cadre de leur développement social et économique. UN وعلى البلدان التي أكملت التحول الديمغرافي أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين اتجاهاتها الديمغرافية في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على النحو اﻷمثل.
    Prenant note des difficultés auxquelles se heurtaient les Tonga, la Chine a estimé que la communauté internationale devait donner aux Tonga l'aide financière et technique nécessaire pour faciliter leur développement social et économique. UN وقالت الصين إنها، إذ تأخذ في الحسبان التحديات التي تواجهها تونغا، ترى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يمد تونغا بالمساعدة المالية والتقنية اللازمة لدعم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    C'est aux pays africains qu'incombe au premier chef la responsabilité de leur développement social et économique, mais la communauté internationale, consciente de notre destinée commune et de notre humanité commune, doit appuyer et faciliter leurs efforts. UN وبينما تتحمل البلدان الأفريقية المسؤولية الرئيسية عن تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، فمن واجب المجتمع الدولي أن يدعم تلك الجهود وييسِّرها، مدفوعاً بمصيرنا المشترَك وإنسانيتنا المشتركة.
    En outre, plus récemment, les Etats Membres ont reconnu que ces activités apportaient une contribution croissante à leur développement social et économique, notamment dans un nouveau domaine d'intérêt comme la surveillance et la gestion de l'environnement, et demandé à l'Organisation d'accroître le nombre d'activités. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلاحظ أن الدول اﻷعضاء قد أقرت في وقت متأخر بتزايد مساهمة هذه اﻷنشطة في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك بعض المجالات الهامة من قبيل رصد وإدارة البيئة، وطلبت إلى المنظمة أن تزيد عدد هذه اﻷنشطة.
    109. Il va sans dire que le Groupe des 77 et la Chine accordent une grande importance au rôle du PNUD, qui a longtemps contribué substantiellement à compléter les activités nationales des pays en développement, dans le but de promouvoir et d'appuyer leur développement social et économique. UN ١٠٩ - ولا حاجة الى القول إن مجموعة اﻟ٧٧ والصين تعلق أهمية كبرى على دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كوكالة أسهمت إسهاما كبيرا منذ زمن طويل في إكمال الجهود الوطنية للبلدان النامية الهادفة الى تعزيز وتشجيع تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    :: Renforcement des capacités des femmes pour promouvoir leur développement social, économique et politique (intervention directe) : 8 442 femmes bénéficiaires. UN :: بناء قدرات المرأة من أجل تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية (من خلال التدخل المباشر): 442 8
    21. Souligne combien il importe de lever les obstacles à la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination, particulièrement en ce qui concerne les peuples vivant sous domination coloniale ou sous une autre forme de domination ou d'occupation étrangère, ce qui compromet leur développement social et économique, notamment en les excluant des marchés du travail; UN " 21 - تؤكد أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تخضع للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛
    20. Souligne combien il importe de lever les obstacles à la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination, particulièrement dans le cas des peuples vivant sous domination coloniale ou sous une autre forme de domination ou d'occupation étrangère, qui compromet leur développement social et économique, notamment en les excluant des marchés du travail; UN 20 - تؤكد أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تخضع للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛
    La République de Cuba se voit privée de la possibilité d'accéder à ses marchés les plus proches pour couvrir les besoins de son développement social et culturel. UN وجمهورية كوبا محرومة من النفاذ إلى أقرب الأسواق إليها، مما يعيق تنميتها الاجتماعية والثقافية.
    La Chine maintenait la peine de mort mais soumettait son application à des conditions et un contrôle stricts compte tenu de son stade actuel de développement social. UN وتحتفظ الصين بعقوبة الإعدام، لكنها تمارس رقابة صارمة وتتوخى الحذر في ضوء المرحلة الحالية من تنميتها الاجتماعية.
    le développement social des petits États insulaires en développement s'en est trouvé compromis, à l'instar de leurs économies et de leurs écosystèmes. UN ولذا، تضررت هذه الدول من تأثير ذلك كله على تنميتها الاجتماعية وعلى اقتصاداتها ونظمها الإيكولوجية.
    La République du Bélarus a fait du développement durable une partie intégrante de son développement socioéconomique et culturel. UN وقد اعتمدت بيلاروس مفهوم التنمية المستدامة بوصفه إيديولوجية تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus