Leur faible capacité à atténuer les conséquences de ces déséquilibres les a rendus plus vulnérables et continue de compromettre leur développement économique et social. | UN | وقد فاقم تدني قدرة تلك البلدان على التصدي لأثر هذه الاختلالات من ضعفها، ولا يزال يقوض تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Premièrement, il a mis sur pied un comité consultatif sur la régionalisation en vue d'élaborer un plan qui donnera aux régions de se faire entendre davantage par rapport à leur développement économique et social. | UN | أولا، أنشأ لجنة استشارية معنية بتحديد المناطق لوضع خطة تعطي المناطق صوتا أعلى في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Leurs résultats économiques reflètent l'impact direct et indirect de leur position géographique sur leur développement économique et social. | UN | ويعكس أداؤها الاقتصادي الأثر المباشر وغير المباشر لوضعها الجغرافي على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
L'Afrique du Sud peut dorénavant s'atteler avec plus de vigueur à son développement économique et social. | UN | وجنوب أفريقيا بوسعها أن تشرع اﻵن على طريق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية بقوة متزايدة. |
Dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, les pays africains continuent d'exprimer leur détermination à contrôler leur propre développement économique et social durable. | UN | في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا تزال البلدان الأفريقية تعرب عن عزمها على امتلاك زمام تنميتها الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وتؤكد التزامها بذلك. |
Le commerce international est l'un des instruments importants qui permet aux États de réaliser leurs objectifs de développement économique et social. | UN | ومن اﻷدوات الهامة التي تستطيع الدول أن تحقق من خلالها أهــــداف تنميتها الاقتصادية والاجتماعية التجارة الدوليـــة. |
5. Considérer PETROCARIBE comme un moyen d'atténuer les effets de la hausse des cours internationaux de l'énergie sur les peuples des Caraïbes et de favoriser leur développement socioéconomique, | UN | 5 - أن نسلّم بأن تحالف بتروكاريبي سبيل للإسهام في الحد من تأثير ارتفاع الأسعار الدولية للطاقة على شعوب منطقة البحر الكاريبي، مما ييسر تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Il met en péril l'intégrité territoriale et la stabilité des États et nuit à leur développement économique et social. | UN | وهو يعرض للخطر السلامة الإقليمية للدول واستقرارها، وينسحب بأثر ضار على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Dans les limites de ses propres ressources, la Chine fournit une assistance aux pays africains pour appuyer leur développement économique et social. | UN | وقد أمدت الصين بعض المساعدة، في حدود الوسائل المتاحة لها، إلى البلدان اﻷفريقية لدعم تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Les États membres insistent de plus en plus pour que l'ONU joue un rôle central dans leur développement économique et social. | UN | وتطالب الدول الأعضاء على نحو متزايد بأن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
32. Ces dernières années, les États Membres ont de plus en plus exigé de l'ONU qu'elle joue un rôle majeur dans leur développement économique et social. | UN | تزايد طلب الدول الأعضاء في السنوات الأخيرة بأن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Cependant, ils souhaitaient également des informations sur les nombreux moyens par lesquels l'ONU pouvait appuyer leur développement économique et social et leur ajustement à l'indépendance. | UN | غير أنها أرادت أيضا معلومات عن الطرق المتنوعة التي يمكن بواسطتها لﻷمم المتحدة أن تدعم تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وتكيفها مع الاستقلال. |
rapidement un nouveau statut conforme aux aspirations de leur population, afin d'être à même de poursuivre leur développement économique et social sur des bases institutionnelles saines. | UN | ولذلك فلا بد من أن تتخذ بالاو لنفسها بسرعة مركزا جديدا يتمشى مع تطلعات شعبها ويمكنها من مواصلة تنميتها الاقتصادية والاجتماعية على أساس مؤسسي مستقر. |
D'autre part, quand ils cherchent à répondre aux exigences de la communauté internationale, ils sont forcés de mobiliser des ressources qui autrement seraient consacrées à leur développement économique et social et à la satisfaction des besoins fondamentaux de leurs peuples. | UN | ومن ناحية أخرى، عندما تحاول هذه البلدان أن تستجيب لطلبات المجتمع الدولي، فإنها تضطر إلى تعبئة موارد كانت ستستخدم لولا ذلك في تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وسد الاحتياجات الأساسية لشعوبها. |
Le climat international hostile qui les entoure fait non seulement obstacle à leur développement économique et social mais rend également le renforcement du processus démocratique extrêmement difficile. | UN | فالبيئة الدولية المناوئة التي تجد أنفسها فيها لا تحبط فقط تنميتها الاقتصادية والاجتماعية بل تجعل أيضا تعزيز العملية الديمقراطية فيها أمرا صعبا للغاية. |
Les différences de développement au niveau international sont telles que les pays les plus pauvres ne devraient pas assumer de charges financières supplémentaires, qui gênent encore plus leur développement économique et social. | UN | ويجب أن تقدمه كل دولة وفق قدرتها الحقيقية على الدفع، نظرا لتفاوت مستويات التنمية إلى حد يستوجب عدم تحميل البلدان الأفقر مسؤوليات إضافية تعمل على استمرار إعاقة تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Japon continuera d'observer attentivement la suite des événements en Haïti et de contribuer à son développement économique et social. | UN | وستواصل اليابان متابعة التطورات في هايتي عن كثب واﻹسهام في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
En outre, les Comores font face à de multiples contraintes qui entravent toujours son développement économique et social. | UN | كما أن جزر القمر مضطرة للتكيف مع العديد من القيود التي تعوق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Si des mesures efficaces ne sont pas prises pour favoriser l'intégration, beaucoup d'immigrants et de travailleurs migrants resteront marginalisés et constitueront un fardeau pour la société au lieu de contribuer à son développement économique et social. | UN | وما لم تُتخذ تدابير فعالة لتعزيز إدماجهم سيظل كثير من العمال المهاجرين والنازحين على هامش المجتمع ويصبحون عبئا على المجتمعات بدلا من أن يسهموا في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Le NEPAD continue de symboliser la détermination et l'engagement collectifs des pays africains de prendre en main leur propre développement économique et social durable. | UN | ولا تزال الشراكة الجديدة تمثل التصميم والالتزام الجماعيين للبلدان الأفريقية على السيطرة على زمام تنميتها الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
L'Éthiopie a fait des progrès constants en matière de développement économique et social depuis l'adoption du Programme d'action. | UN | وأفاد بأن إثيوبيا قد أحرزت تقدماً مطرداً في عملية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي. |
Ils ont également appelé tous les États à ne pas reconnaître les lois extraterritoriales unilatérales, car de telles mesures et lois menacent la souveraineté des États, nuisent à leur développement socioéconomique et sont contraires au droit international, aux buts et principes énoncés dans la Charte, aux normes et principes régissant des relations pacifiques entre les États ainsi qu'aux principes convenus du système d'échanges multilatéraux. | UN | ودعوا كذلك جميع الدول إلى عدم الاعتراف بالقوانين والتشريعات الخارجة عن نطاق ولاية الإقليم، لأن هذه التدابير تهدد سيادة الدول، وتؤثر تأثيرا سلبيا على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وتتعارض مع القانون الدولي، ومبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول والمبادئ المتفق عليها للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Cependant, l'insuffisance des ressources financières et un certain nombre de facteurs extérieurs entravent le développement économique et social du pays. | UN | لكن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية مقيدة بسبب نقص الموارد المالية وعدد من العوامل الخارجية. |