"تنميتهم الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • leur développement économique
        
    • son développement économique
        
    • leur propre développement économique
        
    Ces installations aident les Palestiniens dans leur développement économique, social et humanitaire et sont financées par la communauté internationale des donateurs. UN فهذه المنشآت تساعد الفلسطينيين في تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، ولقد مولها المجتمع الدولي المانح.
    Il est essentiel que la jouissance de ces ressources profite à leurs détenteurs et contribue ainsi à leur développement économique et social harmonieux. UN ولا بد من أن يكون التمتع بهذه الموارد مفيداً لأصحابها، فيسهم بذلك في تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية المتسقة.
    Ils sont à la merci de la politique extérieure et intérieure des États-Unis et ne sont pas maîtres de leur développement économique. UN وهم يخضعون لرحمة السياستين الخارجية والداخلية للولايات المتحدة ولا سيطرة لهم على تنميتهم الاقتصادية.
    La population locale doit aussi être assurée de disposer des moyens permettant son développement économique et une qualité de vie décente. UN ويجب أيضا أن تكفل للسكان المحليين سُبُل تنميتهم الاقتصادية ونوعية لائقة للحياة.
    Ils ont été déplacés par la force et ont dû abandonner leurs terres qui leur appartenaient de plein droit et ne jouissent pas du droit de gérer leur propre développement économique. UN وقد نُقلوا قصراً من أراضيهم التي تنتمي إليهم بشكل مشروع وحرموا من الحق في إدارة تنميتهم الاقتصادية الخاصة بهم.
    Les Kanaks ont également le droit de disposer des ressources matérielles nécessaires à leur développement économique, social et culturel et à l'édification du socialisme kanak. UN وللكاناك أيضا الحق في الحصول على الوسائل المادية اللازمة لتأمين تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبناء الاشتراكية الكاناكية.
    30. Dans certaines municipalités, les Noirs sont représentés au Conseil de la ville et des unités administratives spéciales ont été créées en vue d’assurer leur développement économique et social. UN ٠٣- ويوجد في بعض البلديات ممثلون للسود في مجلس المدينة وأنشئت وحدات إدارية خاصة لضمان تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    On a constaté de manière récurrente, tant au niveau des politiques qu'à celui des entreprises, que les médias offrent un moyen efficace, novateur et durable de fournir aux populations des pays en développement des outils pour assumer leur développement économique. UN ومن الاستنتاجات المتكررة على مستوى السياسات العامة والمشاريع أن وسائط الإعلام توفر وسائل كفؤة ومبتكرة ومستدامة لتزويد السكان في البلدان النامية بالأدوات اللازمة لتولي زمام تنميتهم الاقتصادية.
    De plus, son gouvernement soutient avec vigueur le développement des régions habitées par des minorités ethniques et outre qu'il promeut leur développement économique, respecte et protège leurs langues, religions et traditions culturelles. UN وعلاوة على هذا، فإن حكومتها تدعم بقوة تطوير المناطق التي تسكنها أقليات إثنية، وهي تحترم وتحمي لغاتهم ودياناتهم وتقاليدهم الثقافية، بالإضافة إلى تعزيز تنميتهم الاقتصادية.
    Alors que le marché alimentaire mondial est fortement touché par la crise alimentaire et par les troubles économiques, les Micronésiens dépendent de plus en plus des richesses de la mer pour leur alimentation et leur développement économique. UN في الوقت الذي يتأثر فيه كثيراً سوق الغذاء العالمي جراء أزمة الغذاء والاضطراب الاقتصادي، يتزايد اعتماد الميكرونيزيين على خيرات البحر لتوفير غذائهم و تحقيق تنميتهم الاقتصادية.
    Toutes ces mesures visent à empêcher les Palestiniens de poursuivre leur développement économique, de satisfaire à leurs besoins fondamentaux, et constituent une violation des droits de l'homme fondamentaux dans le territoire occupé de Palestine. UN كل هذه التدابير تهدف إلى منع الفلسطينيين من تحقيق تنميتهم الاقتصادية وتلبية احتياجاتهم الأساسية، وتشكل خرقاً للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان في أرض فلسطين المحتلة.
    Par ailleurs son souci en matière de politiques de la concurrence est au cœur de la plupart de ses projets et programmes, qui sont aménagés pour aider ses clients à amplifier leur développement économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُراعي معظمُ المشاريع والبرامج التي يضعها البنك لمساعدة زبائنه على تعزيز تنميتهم الاقتصادية الشواغل المتعلقة بسياسات المنافسة.
    Par ailleurs, la question des politiques de la concurrence est au cœur de la plupart de ses projets et programmes pour aider ses clients dans leur développement économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُراعي معظمُ المشاريع والبرامج التي يضعها البنك لمساعدة عملائه على تعزيز تنميتهم الاقتصادية الشواغل المتعلقة بسياسات المنافسة.
    Par exemple, aux États-Unis les programmes réalisés par East Side Community Investments, la Corporation for Enterprise Development et le Women's Self-Employment Project ont démontré avec succès la capacité des micro-entrepreneurs de contribuer à leur développement économique et social au moyen de leur épargne. UN فعلى سبيل المثال، إن البرامج اﻷمريكية التي يجري تشغيلها من قبل ' استثمارات المجتمع المحلي بالجانب الشرقي ' ، و ' شركة تنمية المشاريع التجارية ' ، و ' مشروع النساء العاملات لحسابهن ' قد أظهرت بنجاح قدرة أصحاب المشاريع الصغيرة على الاسهام في تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية من خلال المدخرات.
    À travers ces processus consultatifs, les membres des communautés autochtones se voient garantir le droit de poursuivre librement leur développement économique, social et culturel dans les cas où ils pourraient être affectés par des mesures législatives, administratives ou par des exploitations minières ou d'hydrocarbures ayant des répercussions directes sur leurs communautés; UN فمن خلال عمليات الاستشارة، تضمن الحكومة لأبناء مجتمعات الشعوب الأصلية الحق في أن يواصلوا بحرية تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الحالات التي قد يتضررون فيها بسبب تدابير تشريعية أو إدارية أو بسبب أعمال التنقيب عن المعادن أو النفط والغاز التي تؤثر تأثيرا مباشرا على مجتمعاتهم؛
    12. Promouvoir la reconnaissance des droits des personnes d'ascendance africaine sur leurs terres ancestrales afin de contribuer à leur développement économique, de renforcer leur identité culturelle et de garantir leur survie en tant que groupes ethniques. UN 12- تشجيع الاعتراف بحقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في أراضي أسلافهم من أجل الإسهام في تنميتهم الاقتصادية وتعزيز هويتهم الثقافية، وضمان بقائهم كجماعات عرقية.
    En 1997, le Comité a adopté la recommandation générale XXIII concernant les droits des populations autochtones, dans laquelle il a interprété le principe de nondiscrimination comme étant un principe destiné à protéger l'identité culturelle et la langue des peuples autochtones, leur développement économique et social, leur participation effective à la vie publique et leurs droits sur les terres, territoires et ressources. UN وفي عام 1997، اعتمدت اللجنة توصيتها العامة رقم 23 بشأن الشعوب الأصلية وفسرت قاعدة عدم التمييز بأنها تحمي جوانب الهوية الثقافية للشعوب الأصلية ولغتهم، وكذلك تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية ومشاركتهم الفعالة وحقوقهم في الأراضي والأقاليم والموارد.
    Au contraire, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord souhaite donner au peuple des îles Falkland le droit de choisir librement son statut politique et d'œuvrer sans contrainte à son développement économique, social et culturel, comme tout autre peuple. UN وعلى العكس من ذلك، ترغب المملكة المتحدة في أن تمنح سكان جزر فوكلاند، مثل أي شعب آخر، الحق في تقرير وضعهم السياسي بحرية والسعي إلى تحقيق تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية.
    Les Portoricains figurent parmi les premiers à avoir été envoyés à la guerre, ils sont privés de représentation au Congrès des États-Unis, espionnés si la puissance administrante juge qu'ils constituent une menace pour le statu quo colonial, et sont privés du droit de gérer leur propre territoire et d'œuvrer à son développement économique. UN والبورتوريكيون هم من بين أول من تم إرسالهم إلى الحرب، علما بأنهم محرومون من التمثيل في كونغرس الولايات المتحدة ومجلس الشيوخ فيها، وتتجسس عليهم السلطة القائمة بالاحتلال إذا اعتبرتهم يهددون الوضع الاستعماري الراهن، وتحرمهم من الحق في التحكم في أرضهم أو السعي من أجل تنميتهم الاقتصادية.
    Dans la bande de Gaza, la population ne peut se consacrer pleinement à son développement économique et social quand son principal souci est de survivre aux bombardements de l'armée israélienne. UN 39 - وأضاف أن سكان قطاع غزة لا يتمكنوا من تكريس أنفسهم بالكامل لتحقيق تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية في الوقت الذي يكون فيه شاغلهم الرئيسي النجاة من القصف الذي يمارسه الجيش الإسرائيلي.
    Les Falklandais préfèrent ne pas réagir face à cette agressivité et se concentrer plutôt sur leur propre développement économique et social. UN وقد قرر سكان جزر فوكلاند عدم الرد على مثل هذه الأعمال العدوانية والتركيز بدلا من ذلك على تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Il est nécessaire de renforcer les capacités et les possibilités de tous, en particulier les personnes défavorisées ou vulnérables, de poursuivre leur propre développement économique et social, UN ومن الضروري تعزيز قدرات وإمكانات الجميع، وبشكل خاص الأشخاص المحرومين أو الضعفاء الحال، من أجل السعي إلى تحقيق تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية، وإنشاء وإدارة منظمات تمثل مصالحهم، والمشاركة في استنباط وتطبيق السياسات والبرامج العامة التي سيتحملون آثارها بشكل مباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus