"تنهى" - Traduction Arabe en Français

    • finir
        
    • fin
        
    • termines
        
    • il est mis
        
    • proscrivent
        
    • bien quitte
        
    • plutôt qu'éliminés
        
    Soyez une bonne fille, c'est mal polie de ne pas finir son assiette. Open Subtitles تذهبى ؟ انت لا تستطيعى ان تغادرى بدون ان تنهى وجبتك
    - Laisse-la finir. Open Subtitles ـ دعيها تنهى حديثها ـ انصتي، من خلال تجاربي
    Chaque session dure généralement une année et prend fin par ajournement ou, parfois, à la suite d'une dissolution. UN وتستغرق كل دورة عادة عاما واحدا وتنتهي عادة بانتهاء الدورة وإن كان يمكن أن تنهى بحل البرلمان.
    il est mis fin à ces engagements non réglés restants à l'expiration de ces 12 mois. UN وفي نهاية الاثني عشر شهرا تنهى بقية الالتزامات غير المصفّاة.
    Tu es un grand créateur, peut-être le meilleur, mais... si tu ne termines pas tes projets, à quoi ça sert ? Open Subtitles انت مصمم رائع يا اليكس ومن الممكن ان تكون الافضل ولكنك ان لم تنهى مشروع واحد فلن تنجح ايضا
    Rappelant, d'une part, son attachement aux préceptes et principes de la religion musulmane qui proscrivent l'agression et font l'apologie de la paix, de la tolérance et du respect de l'autre et prohibent le meurtre des innocents et, d'autre part, sa détermination à lutter contre tous les actes de terrorisme; UN وإذ يؤكد مجددا،ً من جهة، تمسكه بمبادئ الدين الإسلامي وتعاليمه التي تنهى عن العدوان وتمجد السلم والتسامح والاحترام وتحرم قتل الأبرياء، وتصميمه، من جهة ثانية، على مكافحة جميع الأعمال الإرهابية،
    À la fin de la période de stage, l'intéressé ou bien est nommé à titre permanent, ou bien quitte le service de l'Organisation. UN وفي نهاية فترة الخدمة تحت الاختبار، يمنح الشخص المعين تحت الاختبار تعيينا دائما أو تنهى خدمته.
    Normalement, les produits qui ne peuvent pas être exécutés sont reportés plutôt qu'éliminés. UN وفي المعتاد، تؤجل النواتج التي لا يمكن إخراجها لكنها لا تنهى.
    Tu voulais en finir et retourner a la maison. Open Subtitles لقد أردت أن تنهى هذه المسألة حتى تعود إلى منزلك
    Écoutez-moi, vous devez finir l'opération. Open Subtitles لايوجد وقت للشرح يجب أن تنهى الجراحه
    - Et si tu la laissais finir. Open Subtitles لماذا لا تتركها تنهى عمليه الإقناع
    Tu veux finir la journée en beauté par un accident ? Open Subtitles هل تريدى ان تنهى هذا اليوم بحادث ؟
    Tu as essayé de finir ce que tu avais commencé ? Open Subtitles هل كنتَ تحول ان تنهى ما بدأتهُ؟
    Rien. Tu devrais finir de répondre aux questions de Nina. Open Subtitles لا شىء ، انا اعتقد فقط انك يجب ان تنهى اجابات اسئله "نينا"
    Il doit être mis fin aux contre-mesures dès que l'État responsable s'est acquitté des obligations qui lui incombent à raison du fait internationalement illicite conformément à la deuxième partie. UN تنهى التدابير المضادة حالما تمتثل الدولة المسؤولة لالتزاماتها بموجب الباب الثاني فيما يتصل بالفعل غير المشروع دوليا.
    À la fin de la période de stage, l'intéressé(e) ou bien est nommé(e) à titre permanent, ou bien quitte le service de l'Organisation. UN وفي نهاية فترة الخدمة تحت الاختبار، يمنح الشخص المعين تحت الاختبار تعيينا دائما أو تنهى خدمته.
    Il ne serait mis fin à aucun programme, mais il faut s'attendre à des retards et à des ajournements causés par la réduction des ressources; UN وليس من المتوقع أن تنهى برامج ما، وإن كان يتوقع حدوث تأخيرات وإرجاءات بسبب تخفيض الموارد؛
    Ces travaux devront etre termines d'ici demain matin, 6 heures. Open Subtitles -ديلانى , انا اتوقع من الصيانه ان تنهى عملها فى السادسه صباح الغد -امرك , سيدى
    il est mis fin aux engagements non réglés restants à l'expiration de ces 12 mois. UN وفي نهاية الاثني عشر شهرا تنهى الالتزامات غير المصفاة.
    Rappelant, d'une part, son attachement aux préceptes et principes de la religion musulmane qui proscrivent l'agression et font l'apologie de la paix, de la tolérance et du respect de l'autre et prohibent le meurtre des innocents et, d'autre part, sa détermination à lutter contre tous les actes de terrorisme, UN وإذ يؤكد مجددا، من جهة، تمسكه بمبادئ الدين الإسلامي وقيمه التي تنهى عن العدوان وتمجد السلم والتسامح والاحترام وتحرم قتل الأبرياء، وتصميمه، من جهة ثانية، على مكافحة جميع الأعمال الإرهابية،
    Normalement, les produits qui ne peuvent pas être exécutés sont reportés plutôt qu'éliminés. UN وفي المعتاد، تؤجل النواتج التي لا يمكن إنتاجها لكنها لا تنهى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus