"تنوع بيولوجي" - Traduction Arabe en Français

    • diversité biologique
        
    • sa biodiversité
        
    • biodiversité de
        
    Les États côtiers y sont invités à prendre des mesures, avec l'aide d'organisations régionales, en vue de préserver la diversité biologique et la productivité des espèces et des habitats marins relevant de leur juridiction nationale. UN ويقتضي هذا الفصل من الدول الساحلية أن تقوم، بدعم من المنظمات الدولية، باتخاذ تدابير للمحافظة على ما تتسم به الأنواع والموائل البحرية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية من تنوع بيولوجي وإنتاجية.
    Une telle initiative présente l'avantage d'assurer, aux niveaux local et régional, une plus grande diversité biologique pour chaque type de forêt. UN ستكون استفادة الغابات من هذه المبادرة هي، تحقيق تنوع بيولوجي إقليمي ومحلي أكمل يرتبط بأنواع الغابات.
    Ces États, y compris les îles Marshall, présentent la plus grande diversité biologique et culturelle du monde. UN فدول المنتدى، بما فيها جزر مارشال، تزخر بأكبر تنوع بيولوجي وثقافي في العالم.
    Les scientifiques s'accordent pour dire que ce parc a une valeur irremplaçable, en raison de sa biodiversité extraordinaire et de son état de conservation et du patrimoine culturel qu'il recèle. UN وقد أجمع العلماء على القيمة الفريدة لهذه المحمية لما تمثله من تنوع بيولوجي متميز وحالة حفظها وما تجسده من تراث ثقافي.
    Le golfe de Chiriquí présente la plus grande biodiversité de tout le Pacifique oriental tropical. UN ويحتوي خليج شيركوي على أعظم تنوع بيولوجي من أي نقطة أخرى في المنطقة المدارية الشرقية من المحيط الهادئ.
    Sans les forêts, il n'y aurait ni vie ni diversité biologique. UN ومن دون الغابات، لن تكون هناك حياة ولن يكون هناك تنوع بيولوجي.
    À cette fin, il serait utile de sensibiliser le public aux services et avantages sociaux, environnementaux et économiques qui sont associés aux forêts et à leur diversité biologique. UN ولهذا الغرض سيكون من المهم تحسين الوعي العام بالخدمات والفوائد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية التي توفرها الغابات، وما يرتبط بها من تنوع بيولوجي.
    Que les peuples autochtones vivent dans les régions qui connaissent la plus grande diversité biologique n'a rien de fortuit. UN وليس من قبيل المصادفة أن تعيش الشعوب الأصلية في المناطق التي تحوي أعظم تنوع بيولوجي.
    C'est dans le Pacifique Ouest, par exemple, que la diversité biologique marine est la plus grande au monde, puisque l'on a pu y dénombrer 3 000 espèces sur un seul récif. UN ومن المعروف أن المحيط الهادئ الغربي على سبيل المثال لديه أعلى تنوع بيولوجي بحري في العالم مع وجود ما يصل الى ٠٠٠ ٣ نوع مختلف في حيد بحري وحيد.
    Dans les pays à faible couvert forestier, la diversité biologique est généralement moindre que la moyenne, ce qui n'est pas étonnant quand on connaît la corrélation confirmée existant entre cette diversité et l'existence de forêts. UN وللبلدان المحدودة الغطاء الحرجي عموما تنوع بيولوجي أقل من المتوسط، وهو أمر متوقع نظرا لصلة الترابط، المعترف بها عموما بين الغابات والتنوع البري.
    L'impact des changements climatiques sur les forêts ombrophiles d'Amérique latine est une source de préoccupation majeure en raison de l'extraordinaire diversité biologique de ces forêts. UN 39 - ويُـعد أثر تغير المناخ على الغابات المطيرة في أمريكا اللاتينية مصدر قلق كبير، حيث أنها تحتوي على تنوع بيولوجي ضخم.
    L'interaction entre les changements climatiques et d'autres facteurs tels que les incendies, les espèces envahissantes et le changement d'affectation des terres altère les écosystèmes forestiers et leur riche diversité biologique, notamment la démographie des espèces. UN ويؤدي تفاعل تغير المناخ مع عوامل أخرى مثل الحرائق، والأنواع الغازية وتغير استخدام الأراضي، إلى تغير النظم الإيكولوجية للغابات، وما تحتويه من تنوع بيولوجي غني، بما في ذلك الخصائص الديمغرافية للأنواع.
    Ce volume d'eau presque illimité possède une grande diversité biologique, les récifs de corail les plus importants du monde, des minéraux de fonds marins et les industries de thon les plus denses et les plus durables. UN فمياهه غير المحدودة تقريباً تحتوي على تنوع بيولوجي عظيم، وعلى أوسع الشعاب المرجانية في العالم، وعلى معادن في قاعه، وعلى أكبر مصائد مستدامة لأسماك التن.
    Les terrains marécageux, les forêts de palétuviers, les lits d'algues marines et les barres de vase représentent également des habitats uniques, riches en diversité biologique. UN وتمثل الأراضي الرطبة، وغابات المانغروف، وطبقات الأعشاب البحرية والمسطحات الطينية كذلك موائل بحرية فريدة ذات تنوع بيولوجي عال.
    C'est une question qui intéresse tout particulièrement l'Autorité, car il devient de plus en plus évident que les zones qui ont la plus grande diversité biologique dans les fonds océaniques sont les régions où se trouvent les plus grandes concentrations de minéraux. UN وتلك مسألة توليها السلطة اهتماماً خاصاً، لأنه بات من الواضح أكثر فأكثر أن المناطق التي تضم أكبر تنوع بيولوجي في المحيطات السحيقة هي المناطق التي توجد فيها أعلى تركيزات للمعادن.
    Ce projet pilote montre qu'il est possible pour des populations vivant à proximité de sites à forte diversité biologique ou protégés de créer des sources de revenus de substitution en faisant un usage rationnel des ressources naturelles. UN ويظهر هذا المشروع الرائد أن المجتمعات المحلية التي تعيش حول مواقع ذات تنوع بيولوجي كبير، أو مواقع محمية، في إمكانها أن تهيئ مصادر بديلة للدخل باستخدام الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة.
    52. Les zones humides des régions arides sont extrêmement fertiles et offrent aux populations locales une diversité biologique et une valeur économique très importantes. UN 52- عندما تقع الأراضي الرطبة في الأراضي الجافة، تكون منتجة جداً وذات تنوع بيولوجي كبير جداً، وقيمة اقتصادية عالية للسكان المحليين.
    Du point de vue biologique, les écosystèmes de montagne se définissent par un zonage en fonction de l'altitude et l'existence de microclimats, ce qui crée une diversité biologique riche mais fragile. UN وتتميز النظم الايكولوجية الجبلية، من الناحية البيولوجية، بالتقسيم الى مناطق عمودية، و " بيئات " مناخية صغيرة، تولد تنوع بيولوجي ثري وإن كان هاشا.
    Quant à la protection de l'environnement, la Colombie est pleinement consciente de l'importance de ses écosystèmes magnifiques, variés et parfois fragiles, ainsi que de sa biodiversité. UN وفيما يتعلق بالحفاظ على البيئة، تدرك كولومبيا تمام اﻹدراك أهمية أنظمتها البيئية الرائعة، المتباينة والهشة في بعض الحالات، وما لديها من تنوع بيولوجي.
    Nous aimerions également attirer l'attention sur le projet de résolution dont est actuellement saisie l'Assemblée générale sur la promotion d'une approche intégrée de gestion de la zone de la mer des Caraïbes, faisant état de sa biodiversité exceptionnelle et de son écosystème extrêmement fragile, ainsi que de notre préoccupation face à l'utilisation intensive de ses eaux pour le transport maritime. UN ونود أيضاً أن نسترعي الانتباه إلى مشروع القرار المعروض على الجمعية حالياً بشأن اعتماد نهج يحقق الإدارة المتكاملة لمنطقة البحر الكاريبي، مشيرين في هذا الصدد إلى ما تتصف به المنطقة من تنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوج هش للغاية، فضلاً عن قلقنا إزاء الاستخدام المفرط لمياهها في النقل البحري.
    Conformément aux règlements et aux recommandations de l'Autorité, les travaux ont porté sur les sulfures polymétalliques situés sur des sites inactifs où la biodiversité de la faune n'avait jamais subi d'influence humaine ou n'était pas écologiquement fragile. UN ووفقا لنظام وتوصيات السلطة الدولية لقاع البحار، تم التركيز على الكبريتيدات المتعددة الفلزات الخاملة التي ليس لديها تنوع بيولوجي حيواني مميَّز وبكر وحساس من الناحية البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus