"تنوير" - Traduction Arabe en Français

    • Tanwir
        
    • informer
        
    • éclairer
        
    • éclairant
        
    • sensibiliser
        
    • illumination
        
    • éclairantes
        
    • ce compliment
        
    M. Tanwir Ali Agha Vérificateur général des comptes du Pakistan UN السيد تنوير علي أغا المراجع العام للحسابات في باكستان
    M. Tanwir Ali Agha: Vérificateur général des comptes du Pakistan UN السيد تنوير على آغا المراجع العام للحسابات في باكستان
    L'objectif de l'éducation en matière de désarmement est d'informer les citoyens de la planète et de leur donner les moyens d'agir avec leurs gouvernements respectifs pour faire progresser la cause du désarmement. UN إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    i) informer les enfants et leur apprendre à se protéger, à demander de l'aide et à signaler les sites, les sollicitations en ligne; UN `1` تنوير الأطفال وتعليمهم كيف يحمون أنفسهم ويطلبون المساعدة ويبلغون عن المواقع وحالات الإغواء عبر شبكة الإنترنت؛
    Le but était de mieux éclairer la position du Gouvernement néerlandais et l'orientation de sa politique, y compris en matière de contrôle des exportations. UN وهدف الاجتماع إلى زيادة تنوير مواقف الحكومة الهولندية وسياساتها، بما يشمل المواقف والسياسات المتعلقة بمراقبة الصادرات.
    On a noté que l'objet de ces mémoires était d'éclairer le tribunal arbitral dans son processus de prise de décision. UN وذكر أن الغرض من مذكّرات أصدقاء هيئة التحكيم هو تنوير هيئة التحكيم لدى اتخاذ قراراتها.
    Par ailleurs, à 15 h 2, la partie iranienne a tiré un autre obus éclairant de 81 mm qui est tombé au même point de coordonnées que le précédent. UN وفي الساعة ٠٢/١٥ قام الجانب اﻹيراني برمي قنبرة تنوير هاون ٨١ ملم سقطت في نفس اﻹحداثي الجغرافي المذكور أعلاه.
    Depuis 2006, les pouvoirs publics organisent chaque année des séminaires itinérants à l'intention de spécialistes et des médias afin de sensibiliser l'opinion publique. UN ومنذ عام ٢٠٠٦، تنظم الحكومة كل سنة معارض متنقلة للأخصائيين ولوسائل الإعلام من أجل تنوير الرأي العام.
    M. Tanwir Ali Agha Vérificateur général des comptes du Pakistan UN السيد تنوير علي آغا المراجع العام للحسابات في باكستان
    M. Tanwir Ali Agha: Vérificateur général des comptes du Pakistan UN السيد تنوير علي آغا المراجع العام للحسابات في باكستان
    A. Communication concernant la candidature de M. Tanwir Ali Agha, Vérificateur général des comptes du Pakistan UN ألف- رسالة بشأن ترشيح السيد تنوير علي آغا، المراجع العام للحسابات في باكستان
    M. Tanwir Ali Agha Vérificateur général des comptes du Pakistan UN السيد تنوير علي آغا المراجع العام للحسابات في باكستان
    Lorsqu'il s'adresse au grand public, il doit privilégier un langage accessible et attirer l'attention sur les points visant à informer l'opinion publique. UN فعندما تخاطب عامة الجماهير، ينبغي أن تستخدم لغة يسهل فهمها وتعرف ببنود موجهة إلى تنوير الرأي العام.
    L'Institut continuait de soutenir de telles initiatives, y compris moyennant l'organisation de conférences et la publication de guides et de notes d'information visant à aider et informer les parties prenantes. UN وأضاف أن المعهد يواصل دعمه لهذه المساعي بشتى السبل بما في ذلك عن طريق تنظيم المؤتمرات ونشر الأدلة والمذكرات الإعلامية للمساعدة في تنوير أصحاب المصلحة.
    Les organes chargés de faire appliquer la loi s'attachent donc tout particulièrement à informer la population des risques de la traite et à mener des campagnes de sensibilisation dans tout le pays. UN ولذا يتمثل الاتجاه الرئيسي لعمل هيئات إنفاذ القانون في تنوير السكان بشأن مخاطر الاتجار بالبشر وتنظيم حملات إعلامية جماهيرية على نطاق البلد.
    < < L'objectif de l'éducation en matière de désarmement est d'informer les citoyens de la planète et de leur donner les moyens d'agir avec leurs gouvernements respectifs pour faire progresser la cause du désarmement. UN " إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    Le Secrétaire général de l'ONU a l'importante responsabilité d'éclairer l'opinion publique internationale sur les dangereuses conséquences pour la paix et la sécurité des politiques bellicistes du Gouvernement des États-Unis. UN وتقع على الأمين العام للأمم المتحدة مسؤولية هامة تتمثل في تنوير الرأي العام الدولي بالعواقب الخطيرة على السلام والأمن الدوليين نتيجة للسياسات الداعية إلى الحرب التي تنتهجها الولايات المتحدة.
    Produire la pensée scientifique et doctrinale en vue d'éclairer l'opinion sur les actions à entreprendre en faveur du développement. UN تطوير الفكر العلمي والفقهي بغرض تنوير الرأي العام بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها من أجل تحقيق التنمية.
    Peut-être devrais-tu éclairer bozo le dealer là à propos de la personne qu'il est en train de menacer. Open Subtitles ربما ينبغي عليك تنوير مستغل المرضى هنا عمّن يهدد
    À 19 h 50, la partie iranienne a tiré un obus éclairant de mortier 82 mm au point de coordonnées 919788 (Shalamjah). UN في الساعة ٥٠/١٩ قام الجانب اﻹيرانــي برمــي )٢( قنبرة تنوير هاون ٨٢ ملم في م ت )٩١٩٧٨٨( )الشلامجه(.
    Il nous appartient de veiller à ce que ces dialogues aboutissent à la création de communautés œuvrant pour le bien-être de leurs semblables tout en s'éclairant les unes les autres sur le besoin de compréhension et de respect mutuels. UN ومن مسؤوليتنا ضمان أن تؤدي تلك الحوارات إلى تنمية المجتمعات التي تعمل من أجل رفاه سكانها، مع تنوير كل منها للأخرى بالحاجة إلى التفاهم والتقدير المتبادلين.
    g) Organisation d'une manifestation visant à fournir aux médias des informations sur la traite et à les sensibiliser à ce problème. UN (ز) تنظيم مناسبة بهدف تنوير وتوعية وسائط الإعلام بشأن الاتجار بالبشر.
    Cette semaine, vous allez vivre ce que j'appelle: l'illumination des recrues. Open Subtitles طوال الأسبوع القادم ، سنقوم بالإشراف عليكن فيما أحب أن أسميه "تنوير العضوات
    2. Le 8 février 1998, à 22 h 38, des chasseurs américains ont largué trois fusées éclairantes au nord de la région de Chouayba. UN ٢ - في الساعة ٣٨/٢٢ من يوم ٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ قام تشكيل أمريكي بإلقاء )٣( مشاعل تنوير شمال منطقة الشعيبة.
    Merci pour ce compliment. Open Subtitles شكراً على تنوير بصيرتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus