Les taux de chômage élevés sont restés un problème grave pour la plupart des pays à économie plus diversifiée, en particulier pour le Yémen, la Rive occidentale et la bande de Gaza où il dépasserait 30 %. | UN | وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة حادة تواجه معظم بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا ولا سيما اقتصادات اليمن، والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث قدرت معدلات البطالة بنسبة ٣٠ في المائة. |
Une économie insuffisamment diversifiée est plus sensible aux chocs économiques et à l'instabilité des marchés mondiaux des produits de base. | UN | فالاقتصاد غير المنوع تنويعا كافيا يكون أكثر عرضة للصدمات الاقتصادية وتقلبات أسواق السلع الأساسية العالمية. |
L'inflation est un autre problème auquel ont continué certains pays à économie plus diversifiée d'être confrontés en 1994, en particulier le Yémen où les estimations la situent au-dessus de 70 %, et l'Iraq qui a connu une inflation galopante. | UN | والتضخم هو مشكلة أخرى ظلت تواجه بعض البلدان ذات الاقتصاد اﻷكثر تنويعا في عام ١٩٩٤، ولا سيما اليمن حيث يقدر أن معدله تجاوز ٧٠ في المائة، والعراق الذي عانى من تضخم جامح. |
La Caisse, qui a entrepris en 1960 de diversifier ses placements par région et par devise, est l'une des caisses de retraite les plus diversifiées du monde. | UN | وقد جعل تنويع اﻷصول جغرافيا وحسب العملات، منذ ١٩٦٠، الصندوق من أكثر صناديق المعاشات التقاعدية تنويعا في العالم. |
Parmi les fonds de pension qui tiennent leur comptabilité en dollars des États-Unis et ont des éléments de passif en plusieurs autres devises, la Caisse reste celui qui pratique la plus forte diversification géographique de ses investissements. | UN | 54 - لا يزال الصندوق، من الناحية الجغرافية، هو الأكثر تنويعا من بين صناديق المعاشات التقاعدية، حيث يمسك حساباته بدولارات الولايات المتحدة وله التزامات بعدة عملات أخرى. |
18. En ce qui concerne la formation professionnelle, les programmes offerts sont aujourd'hui extrêmement diversifiés et de plus en plus de jeunes femmes reçoivent une formation dans des métiers comme l'électricité, la plomberie ou le froid et la réfrigération. | UN | 18 - وفيما يتعلق بالتدريب المهني قالت إن هناك الآن تنويعا كبيرا، مع وجود عدد متزايد من الشابات اللواتي يتدربن ليصبحن فنيات كهرباء أو سمكرة أو تبريد. |
Comme c'est la règle depuis de nombreuses années, les pays à économie plus diversifiée ont, en 1994, exporté moins qu'ils n'ont importé, et ont enregistré d'importants déficits de leur balance commerciale. | UN | وكما هي القاعدة منذ سنوات عديدة، كانت صادرات البلدان ذات الاقتصاد اﻷكثر تنويعا أقل من وارداتها في عام ١٩٩٤، مما يحدث حالات عجز كبير في الموازين التجارية. |
23. Le chômage demeure un problème crucial pour la région, particulièrement dans les pays à économie plus diversifiée. | UN | ٢٣ - وظلت البطالة تشكل مشكلة كبيرة تواجه المنطقة، وخصوصا في الاقتصادات اﻷكثر تنويعا. |
Les îles du groupe méridional continuent à pratiquer une agriculture plus diversifiée et bénéficient d'un climat plus frais et d'un sol plus fertile, ce qui permet une production agricole plus variée. | UN | وتواصل المجموعة الجنوبية ممارسة الأنشطة الزراعية الأكثر تنوعا يساعدها في ذلك مناخها الألطف وتربتها الأخصب التي تمكن حصول إنتاج زراعي أكثر تنويعا. |
Ces pays en développement dont l'agriculture est plus diversifiée sont devenus moins dépendants des produits de base au cours de la dernière décennie. | UN | وفي الواقع، أصبحت تلك البلدان النامية الأكثر تنويعا في منتجاتها الزراعية على امتداد العقد الماضي، في الوقت أقل اعتمادا على السلع الأساسية. |
Les pays de la région à économie plus diversifiée ont vu baisser de 1,6 milliard de dollars (7,5 %) leurs importations qui s'élevaient en 1993 à 20,2 milliards de dollars. | UN | وشهدت الاقتصادات اﻷكثر تنويعا فـي المنطقة انخفاضا في الواردات قدره ٦,١ بليون دولار )٥,٧ في المائة( حيث بلغت قيمة الواردات ٢,٢٠ بليون دولار في عام ١٩٩٣. |
Pour l'ensemble de la région, ce taux est tombé de 1,11 % en 1992 à 1,08 % en 1993. Au niveau du groupe, le taux concernant les pays du CCG est passé de 1,34 à 1,29, tandis que dans les cas des pays à économie plus diversifiée, il est tombé de 0,39 à 0,36. | UN | فقد انخفضت هذه النسبة في المنطقة من ١١,١ في المائة عام ١٩٩٢ الى ٠٨,١ في المائة عام ١٩٩٣، وعلى مستوى المجموعة، انخفضت نسبة الواردات الى الصادرات في بلدان مجلس التعاون الخليجي من ٣٤,١ الى ٢٩,١ في حين انخفضت في الاقتصادات اﻷكثر تنويعا من ٣٩,٠ الى ٣٦,٠. |
Les exportations à destination des pays développés à économie de marché continuent à absorber l'essentiel des exportations de la région, encore que leur part ait baissé, en termes relatifs, de 51,6 % à 47,7 %, en raison surtout de l'importance moindre des exportations à destination de l'UE en provenance des pays du CCG comme des pays à économie plus diversifiée. | UN | فقد ظلت الصادرات الموجهة الى اقتصادات السوق المتقدمة تشكل أكبر جزء من صادرات المنطقة، رغم أنها انخفضت نسبيا من ٦,٥١ في المائة الى ٧,٤٧ في المائة وذلك أساسا بسبب تناقص أهمية الصادرات الى الاتحاد اﻷوروبي من بلدان مجلس التعاون الخليجي والاقتصادات اﻷكثر تنويعا على السواء. |
55. En 1994, selon le schéma observé depuis plusieurs années, la valeur des exportations des pays à économie plus diversifiée a été inférieure à la valeur de leurs exportations, et il en est résulté des déficits considérables de leurs balances commerciales. | UN | ٥٥ - وكما كانت الحال خلال العديد من السنوات، ظلت قيمة صادرات البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنويعا ففي عام ١٩٩٤، أقل من قيمة وارداتها ومن ثم سجلت هذه البلدان حالات عجزا كبيرا في موازينها التجارية. |
Dans la plupart des pays de la région, les structures industrielles se sont diversifiées tant horizontalement que verticalement; la dette extérieure a été maintenue dans des limites raisonnables; les taux d'inflation sont restés relativement faibles; et le degré d'intégration dans l'économie mondiale a augmenté. | UN | وأصبحت الهياكل الصناعية في معظم بلدان المنطقة أكثر تنويعا أفقيا ورأسيا؛ وبقيت مستويات الديون اﻷجنبية ضمن حدود قابلة للسيطرة؛ وظلت معدلات التضخم منخفضة نسبيا؛ وزادت درجة الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Le Comité consultatif a été informé que la Caisse restait l'une des caisses de retraite les plus diversifiées du monde. | UN | 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الصندوق لا يزال أحد أكثر صناديق التقاعد تنويعا في العالم. |
Beaucoup de pays ont fait preuve de prudence dans leurs politiques de réforme économique afin d'en réduire et d'en minimiser les incidences sociales négatives, par exemple les taux élevés d'inflation et de chômage qui sont déjà une source de difficultés, particulièrement dans les économies plus diversifiées. | UN | واتبع العديد من البلدان في المنطقة سياسات اﻹصلاح الاقتصادي بحذر بهدف تخفيف وتقليل آثارها الاجتماعية السلبية التي تتمثل في ارتفاع معدلي التضخم والبطالة اللذين يسببان بالفعل مشاكل خصوصا في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا. |
Parmi les fonds de pension qui tiennent leur comptabilité en dollars et ont des éléments de passif en plusieurs autres monnaies, la Caisse reste celui qui pratique la plus forte diversification géographique de ses investissements. | UN | 54 - لا يزال الصندوق، من الناحية الجغرافية، هو الأكثر تنويعا من بين صناديق المعاشات التقاعدية، حيث يمسك حساباته بدولارات الولايات المتحدة وله التزامات بعدة عملات أخرى. |
Parmi les fonds de pension qui tiennent leur comptabilité en dollars des États-Unis et ont des éléments de passif en plusieurs autres devises, la Caisse reste celui qui pratique la plus forte diversification géographique de ses investissements. | UN | 33 - لا يزال الصندوق، من الناحية الجغرافية، هو الأكثر تنويعا من بين صناديق المعاشات التقاعدية، حيث يمسك حساباته بدولارات الولايات المتحدة وله التزامات بعدة عملات أخرى. |
Les exportateurs de produits agricoles sont classés dans deux catégories : les pays producteurs à faible revenu qui dépendent de l'exportation d'un ou de plusieurs produits agricoles tels que les produits tropicaux traditionnels provenant de petits exploitants agricoles; et les pays agricoles exportateurs plus dynamiques, diversifiés et à revenu intermédiaire. | UN | 23 - وتُصنف البلدان المصدِّرة للسلع الأساسية الزراعية في فئتين: البلدان المنتجة المنخفضة الدخل التي تعتمد على تصدير سلعة أساسية زراعية واحدة، أو عدد من تلك السلع، مثل المنتجات المدارية التقليدية التي ينتجها مزارعون على مستوى محدود، وتنتجها أيضا بلدان متوسطة الدخل دينامية وأكثر تنويعا من حيث ما تصدّره من منتجات زراعية. |
La Caisse a ainsi diversifié judicieusement ses catégories d'actifs et la répartition géographique de son portefeuille, qui fait désormais une plus large place aux marchés émergents. | UN | ويمثل هذا الاستثمار تنويعا سليما لفئات الأصول وتوسيعا للنطاق الجغرافي للصندوق، بما يزيد حصته في الأسواق الناشئة. |
La politique suivie par la Caisse consiste à diversifier largement ses placements, que ce soit sur le plan des types de valeurs, des secteurs d'activités, des pays ou des monnaies. | UN | وينتهج الصندوق سياسة تقوم على تنويع استثماراته تنويعا رأسيا من حيث نوع اﻷوراق المالية وفئات الصناعة والبلدان والعملات. |