"تنويع اقتصادها" - Traduction Arabe en Français

    • diversifier son économie
        
    • diversifier leur économie
        
    • diversifier leurs économies
        
    Dans le cadre de ce programme, le Gouvernement anguillais a reconnu qu'il était nécessaire de diversifier son économie en vue de réduire sa vulnérabilité aux chocs extérieurs. UN ووفقا لهذا البرنامج، وافقت حكومة أنغيلا على ضرورة تنويع اقتصادها للتقليل من ضعفها تجاه الصدمات الخارجية.
    Dans le cadre de ce programme, le Gouvernement d'Anguilla a reconnu qu'il était nécessaire de diversifier son économie en vue de réduire sa vulnérabilité aux chocs extérieurs. UN ووفقا لهذا البرنامج، وافقت حكومة أنغيلا على ضرورة تنويع اقتصادها للتقليل من ضعفها تجاه الصدمات الخارجية.
    Elle fera fond sur ses immenses ressources naturelles pour diversifier son économie. UN وستستغل مواردها الطبيعية الهائلة من أجل تنويع اقتصادها.
    Des mesures compensatoires devront être prises pour aider en particulier les pays importateurs nets de produits alimentaires à attirer des investissements directs et à diversifier leur économie. UN ويجب أن تتخذ تدابير تعويضية خاصة لمساعدة البلدان التي تستورد المواد الغذائية استيرادا صافيا على اجتذاب الاستثمارات المباشرة ومساعدتها على تنويع اقتصادها.
    Réaffirment les décisions des gouvernements de la Communauté des Caraïbes qui tendent à diversifier leurs économies pour en réduire la sujétion à la production d'un petit nombre de denrées de base; UN يؤكدون من جديد قرارات حكومات الاتحاد الكاريبي المتعلقة بالسياسة العامة والداعية إلى تنويع اقتصادها بقصد التقليل من اعتمادها على إنتاج عدد محدود من السلع،
    Enfin, il est du devoir de la communauté internationale de soutenir les efforts déployés par l'Afrique pour diversifier son économie et permettre ainsi à ses peuples de ne plus être tributaires de l'exportation d'un ou deux produits de base dont les prix fluctuent au gré du marché. UN وأخيرا، فإن من واجب المجتمع الدولي أن يؤيد جهود افريقيا المبذولة من أجل تنويع اقتصادها وبالتالي تحرير شعوبها من الاعتماد على صادرات سلعة من سلعتين أساسيتين تتقلب أسعارهما حسب نزوات السوق.
    Conscient de ces facteurs et comptant sur le système mondial, Sainte-Lucie a cherché à diversifier son économie et à exploiter ses ressources naturelles, en particulier son climat et ses belles plages. UN ومع أخذ تلك العوامل في الاعتبار ووضع ثقتنا في النظام العالمي، سعت سانت لوسيا إلى تنويع اقتصادها وتسخير المزيد من مواردها الطبيعية، وبخاصة مناخها وشواطئها الجميلة.
    Dans les années 90, le Gouvernement burkinabé s'est employé à diversifier son économie et à améliorer les moyens de subsistance des rurales en développant l'industrie du beurre de karité, secteur traditionnellement féminin au Burkina Faso. UN وكانت حكومة هذا البلد قد سعت في تسعينات القرن العشرين إلى تنويع اقتصادها وتحسين سبل كسب الرزق للمرأة الريفية بتطوير صناعة زبدة شجرة أم القرن، وهو قطاع دأبت المرأة على العمل فيه.
    Enfin, il est du devoir de la communauté internationale de soutenir les efforts déployés par l'Afrique pour diversifier son économie et permettre ainsi à ses peuples de ne plus être tributaires de l'exportation d'un ou de deux produits de base dont les prix fluctuent au gré du marché. UN وأخيرا، من واجب المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها افريقيا من أجل تنويع اقتصادها وبالتالي تمكين شعوبها من عدم الاعتماد بعد اﻵن على تصدير سلعة أساسية أو سلعتين أساسيتين تتذبذب أسعارها بإرادة السوق.
    L'Arabie saoudite a fait savoir que pour diversifier son économie, elle aurait besoin de l'assistance des Parties visées à l'annexe I dans les secteurs de la production d'électricité, du dessalement de l'eau de mer, du développement de l'industrie pétrochimique et de l'éducation. UN وأبلغت المملكة العربية السعودية عن أنها ستحتاج للمساعدة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في مجالات توليد الطاقة، وإزالة ملوحة مياه البحر، وتوسيع الصناعة البتروكيميائية، والتعليم في مجال تنويع اقتصادها.
    Afin de soutenir la croissance économique et de poursuivre ses efforts d'élimination de la pauvreté, Trinité-et-Tobago s'efforce de diversifier son économie, notamment en fournissant une formation et un soutien financier aux chefs d'entreprise pour les aider à mettre en place des petites entreprises et des microentreprises qui fonctionnent avec succès. UN 13 - واختتم بقوله إن ترينيداد وتوباغو تسعى جاهدة، بغية تحقيق النمو الاقتصادي المطّرد وتعزيز جهودها في مجال القضاء على الفقر، إلى تنويع اقتصادها متوسلة في ذلك من جملة تدابير أخرى، توفير التدريب والدعم المالي لمنظمي المشاريع ومساعدتهم على إنشاء المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر بنجاح.
    A la réunion de Iaroslavl et en présence de Medvedev, le cour des débats s’est concentré sur le lien entre démocratie et modernisation. Il a été globalement admis que la Russie doit diversifier son économie pour ne pas dépendre uniquement de ses ressources énergétiques. News-Commentary في اجتماع ياروسلافل مع ميدفيديف، تحول الانتباه نحو الصلة بين الديمقراطية والتحديث. ولقد اتفق الجميع على أن روسيا لابد وأن تعمل على تنويع اقتصادها بعيداً عن الاعتماد على الطاقة. وكما أشار ميدفيديف، فإن الاقتصاد القائم على المواد الخام يصبح دوماً عُرضة لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    32. Il n'existe pas de loi destinée spécifiquement à promouvoir l'investissement direct à l'étranger, mais depuis 1993 le Gouvernement de Singapour ne cesse d'encourager les entreprises locales dans ce sens, dans le cadre d'une grande stratégie visant à diversifier son économie orientée vers l'exportation. UN 32- على الرغم من عدم وجود قوانين محددة في سنغافورة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج، فإن الحكومة السنغافورية ما برحت تعمل دون كلل على تشجيع هذا الاستثمار من قبل الشركات السنغافورية المحلية منذ عام 1993 وذلك كاستراتيجية رئيسية ترمي إلى تنويع اقتصادها المحلي الموجه نحو التصدير.
    Cependant, le Cambodge, ayant connu de nombreuses années de guerre et n'étant passé que depuis peu d'une période de réhabilitation et de reconstruction à une période de développement, se trouve confronté à plusieurs tâches difficiles : diversifier son économie et asseoir plus largement sa croissance; faire face à l'accroissement démographique; développer les institutions et renforcer la gouvernance; réduire la pauvreté. UN ومع ذلك فإن كمبوديا لم تخرج إلا في الفترة الأخيرة من سنوات طويلة من الحرب وقد تحركت من مرحلة للإصلاح والتعمير إلى مرحلة أخرى للتنمية. وهي تواجه عدداً من التحديات: تنويع اقتصادها وتوسيع قاعدة النمو فيها وزيادة السكان والحاجة إلى إقامة المؤسسات ودعم إدارة شؤون الحكم إضافة إلى الحاجة للتصدي لقضية الحد من الفقر.
    133. Intensifier les efforts pour diversifier son économie, notamment dans les domaines de l'agriculture, de la pêche, de l'industrie manufacturière et de la construction (Malaisie); UN 133- تكثيف الجهود الرامية إلى تنويع اقتصادها في مجالات منها الزراعة، ومصايد الأسماك، والصناعات التحويلية، والبناء (ماليزيا)؛
    139. Poursuivre sa politique visant à diversifier son économie, dans le but de renforcer les droits économiques et sociaux et le droit du peuple angolais au développement (Sri Lanka); UN 139- المضي في سياستها الرامية إلى تنويع اقتصادها بهدف تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وحق شعب أنغولا في التنمية (سري لانكا)؛
    Pour de nombreux pays en développement cependant, la stratégie d'adaptation est encore étroitement liée à la nécessité de diversifier leurs économies afin qu'elles cessent de ne dépendre que d'un nombre restreint d'activités, en particulier dans le secteur primaire où elles sont sensibles aux bouleversements et dérèglements climatiques. UN ومع ذلك، فبالنسبة لكثير من البلدان النامية، فإن جوهر التكيف ما زال يرتبط ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى تنويع اقتصادها بحيث تبتعد عن الاعتماد على عدد صغير من الأنشطة وعلى الأخص تلك الأنشطة الموجودة في القطاع الأولي والتي تتسم بحساسيتها لتغيرات المناخ وصدماته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus