"تنويع المنتجات" - Traduction Arabe en Français

    • diversification des produits
        
    • la diversification
        
    • diversification de la production
        
    • diversifier les produits
        
    • de diversification
        
    Au stade actuel du développement d'un grand nombre de nos pays, la diversification des produits, des marchés et des technologies est cruciale. UN وفي المرحلة الحالية من التنمية في العديد من بلداننا، يعتبر تنويع المنتجات واﻷسواق والتكنولوجيات مسألة هامة.
    Le Fonds pour la diversification des produits de base africains prévu dans le Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 n'a jamais vu le jour. UN وصندوق تنويع المنتجات الأفريقية الذي توخاه برنامج الأمم المتحدة الجديد لم يجد طريقه إلى الوجود.
    Ces programmes mettaient l'accent sur la notion de chaîne de valeur et l'importance de la diversification des produits agricoles comme moyen de contribuer à la sécurité alimentaire. UN وتسلط هذه البرامج الضوء على مفاهيم سلاسل القيمة وأهمية تنويع المنتجات الزراعية كوسيلة للمساهمة في تحقيق الأمن الغذائي.
    Des mesures d'appui bien ciblées et placées sous le contrôle des pays eux-mêmes peuvent contribuer à développer des compétences et des structures commerciales et à favoriser la diversification de la production. UN ويمكن أن تساعد تدابير الدعم الحسنة التوجيه والتي تملك البلدان زمامها في تطوير مهارات وبناء هياكل أساسية ذات صلة بالتجارة والتشجيع التدابير التي تهدف إلى تنويع المنتجات.
    Ils doivent également diversifier les produits et les services et exporter des biens manufacturés plutôt que des matières premières. UN ويجب على هذه البلدان أيضا العمل على تنويع المنتجات والخدمات، وتصدير السلع المصنعة بدلا من المواد الخام.
    Les pays africains devraient utiliser les politiques commerciales de manière stratégique, en visant particulièrement la diversification des produits et des marchés. UN ويتعين على البلدان الأفريقية الاستفادة من السياسات التجارية بطريقة استراتيجية، مع التركيز على تنويع المنتجات والأسواق.
    Les pays africains devraient utiliser les politiques commerciales de manière stratégique, en visant particulièrement la diversification des produits et des marchés. UN وينبغي للبلدان الأفريقية استخدام السياسات التجارية بطريقة استراتيجية تستهدف بالتحديد تنويع المنتجات والأسواق.
    diversification des produits et des exportations agricoles UN تنويع المنتجات والصادرات الزراعية
    On doit sous peu aborder la question de l’appui à apporter à certains accords régionaux de coopération par le biais de formation portant sur diverses questions multisectorielles telles la diversification des produits et des exportations, et le financement du commerce. UN ومن المجالات التي سينصب عليها الاهتمام في المستقبل القريب تقديم الدعم إلى ترتيبات مختارة من التعاون اﻹقليمي عن طريق التدريب في المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل تنويع المنتجات والصادرات وتمويل التجارة.
    4. Le débat a été axé sur la diversification économique prise au sens de diversification des produits et des exportations et, partant, des sources de recettes. UN 4- تركز النقاش على التنويع الاقتصادي لأنه يشير إلى تنويع المنتجات والصادرات، وبالتالي إلى زيادة تنوع مصادر الإيراد.
    Les participants à la table ronde ont évoqué la nécessaire diversification des produits du tourisme grâce à la promotion du développement du tourisme culturel, économique, écologique, sportif et motivé par la santé, axée sur la participation des jeunes. UN وأكد أعضاء الحلقة ضرورة تنويع المنتجات السياحية عن طريق دعم تنمية السياحة الثقافية والاقتصادية والبيئية والرياضية والصحية مع التشديد على مشاركة الشباب.
    Les principaux piliers des programmes étaient l'information commerciale, la certification de la qualité, la logistique et la diversification des produits. UN وتتمثل الأركان الرئيسية لهذا البرنامج في توفير المعلومات المتعلقة بالأسواق، وإصدار شهادات الجودة، وتوفير الخدمات اللوجستية، وعمليات تنويع المنتجات.
    Cette démarche peut être définie comme suit : volonté de mettre en place un cadre macro-économique approprié, application de mesures de diversification des produits et structures agricoles, développement d'entreprises faisant appel aux ressources locales, modification des lois et pratiques en matière de propriété et définition plus claire des droits de propriété. UN وينطوي ذلك على الاهتمام بخلق بيئة مناسبة للاقتصاد الكلي، والتدابير الرامية الى تنويع المنتجات والهياكل في مجال الزراعة، وتنمية المشاريع المحلية على أساس الموارد اﻷهلية، وتغيير قوانين الملكية وممارساتها، وجعل قوانين الملكية واضحة.
    L'expert sénégalais a donné des exemples de la diversification de l'offre touristique dans son pays. UN وقدم الخبير من السنغال أمثلة على تنويع المنتجات السياحية في بلده.
    Un certain nombre de participants ont reconnu qu'une plus grande ouverture aurait dû favoriser une plus large diversification de la production. UN وأقر عدد من المشاركين بأنه كان بالإمكان تحسين تنويع المنتجات بمزيد من الانفتاح.
    En cinquième lieu, les investissements étrangers directs (IED) dans les pays les moins avancés devraient être canalisés vers des secteurs productifs de nature à créer des emplois et à contribuer à la diversification de la production. UN 46 - وخامساً، فالاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً ينبغي أن يوجه نحو الاستثمار المنتج الذي يولد فرص العمل ويسهم في تنويع المنتجات.
    Une exception, et non des moindres, était la proposition, émanant de Cuba et du Venezuela, de réintroduire la catégorie des subventions ne donnant pas lieu à une action dans l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires (au bénéfice des seuls pays en développement) et son élargissement aux subventions visant à promouvoir la diversification de la production. UN وهناك استثناء تجدر الإشارة إليه وهو اقتراح تقدمت به كوبا وفنزويلا لإعادة إدخال فئة الإعانات غير القابلة للاعتراض في الاتفاق بشأن الدعم والإجراءات التعويضية (وهو لا ينطبق إلا على البلدان النامية) وتوسيع نطاقه ليشمل الإعانات المقدمة لأغراض تنويع المنتجات.
    Ces chiffres font ressortir la nécessité de diversifier les produits voués à l'exportation en progressant dans la chaîne de valeur − en produisant davantage de biens manufacturés outre l'exploitation des produits primaires. UN وتدل هذه الأرقام على الحاجة إلى تنويع المنتجات التصديرية من خلال الارتقاء في سلسلة القيمة - إنتاج المزيد من السلع المصنَّعة إضافة إلى استغلال السلع الأساسية الأولية.
    Néanmoins, le secteur évolue et, pour régler le problème, le Gouvernement a inscrit dans le cadre de la dernière année d'application du programme de priorités nationales (2011) de développement rural des objectifs visant à mieux diversifier les produits et services financiers pouvant bénéficier du microfinancement et à faire en sorte que 10 000 clients supplémentaires, dont au moins une moitié de femmes, aient accès au microfinancement. UN بيد أن القطاع آخذ في التطور حاليا، ومن أجل معالجة هذه المسألة، قامت الحكومة بإدراج ما يلي كأهداف للسنة الختامية لتنفيذ خطة الأولويات الوطنية (2011) للتنمية الريفية: زيادة تنويع المنتجات والخدمات المالية المتاحة للتمويل البالغ الصغر؛ وحصول 000 10 عميل إضافي يكون ما لا يقل عن 50 في المائة منهم من النساء على خدمات التمويل البالغ الصغر().
    Il est urgent aussi de mettre en place un fonds de diversification pour les produits de base africains. UN ومن الضروري أيضا القيام عاجلا بوضع صندوق من أجل تنويع المنتجات اﻷساسية الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus