De plus, le Japon tient à féliciter la Suisse à l'occasion de son entrée dans l'Organisation des Nations Unies, dont elle constitue le 190e État Membre. | UN | ويود اليابان، فضلا عن ذلك، أن يقدم تهانيه لسويسرا لكونها أصبحت البلد 190 الذي ينضم إلى الأمم المتحدة. |
Avant toute autre chose, elle tient à vous féliciter chaleureusement d’avoir accédé à la présidence de la Conférence et à vous assurer de son soutien et de sa coopération sans réserves. | UN | ويود وفدي بادئ ذي بدء أن يقدم لكم خالص تهانيه على توليكم رئاسة هذا المؤتمر ويؤكد لكم كل دعمنا وتعاوننا معكم. |
En même temps, le Pakistan continue d'appuyer activement les droits de l'homme dans le monde entier, et ma délégation est par conséquent particulièrement heureuse de féliciter sincèrement les éminents distingués lauréats du Prix des droits de l'homme que nous avons honorés aujourd'hui. | UN | وفي الوقت نفسه، تظل باكستان نشطة في دعمها لحقوق الانسان في كل أنحاء العالم. لذلك يسر وفد بلدي بشكل خاص أن يقدم خالص تهانيه للفائزين البارزين بجوائز حقوق اﻹنسان، الذين نشارك اليوم في تكريمهم. |
Il a adressé ses félicitations aux membres qui avaient été élus au Tribunal et à la Commission. | UN | وأعرب عن تهانيه للأعضاء المنتخبين لكل من هاتين الهيئتين. |
Le Président du Groupe permanent des comités nationaux a félicité le secrétariat pour les recommandations qu'il avait formulées sur les relations entre l'UNICEF et les comités nationaux et indiqué que le Groupe attendait beaucoup de ce processus. | UN | وقدم تهانيه الى اﻷمانة لما قامت به من عمل جيد في صوغ التوصيات المتعلقة باللجان الوطنية وأعرب عن ثقتها في هذه العملية. |
24. Le Président remercie ses collègues de leur confiance et adresse ses sincères félicitations au collègue qui lui succédera en lui offrant sa collaboration. | UN | 24- ويود الرئيس أن يشكر زملاءه على ثقتهم وأن يقدم أحر تهانيه ويعرض تعاونه على الزميل الذي سيخلفه. |
Ma délégation voudrait transmettre ses félicitations à tous les États Membres de l'Organisation à l'occasion de son cinquantième anniversaire et féliciter cette institution mondiale pour ses réalisations remarquables. | UN | ويود وفد بلدي أن يُعرب عن تهانيه لجميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة بمناسبة عيدها الخمسين، كما يهنئ هذه الهيئة العالمية على منجزاتها الهائلة. |
Ma délégation tient à vous dire, Monsieur l'Ambassadeur Koterec, combien elle se réjouit de votre accession à la présidence de la Commission et à féliciter, par votre intermédiaire, les autres membres du Bureau. | UN | كما يود وفد بلدي أن يعرب عن ارتياحه لكم، السفير كوتيريتش، على انتخابكم رئيسا لهذه اللجنة وأن يعرب، من خلالكم، عن تهانيه لأعضاء المكتب الآخرين. |
Tout d'abord, Monsieur le Président, la délégation algérienne tient à vous féliciter chaleureusement pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement, à vous assurer de son appui indéfectible et à vous souhaiter plein succès dans l'exercice de vos fonctions. | UN | بادئ ذي بدء يود الوفد الجزائري أن يُعرب لكم، السيد الرئيس، عن تهانيه الحارة بمناسبة توليكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وأن يُعرب لكم أيضاً، بهذه المناسبة، عن دعمه التام لكم ويتمنى لكم النجاح في أداء مهامكم. |
M. JENIE (Indonésie) (interprétation de l'anglais) : Monsieur le Président, ma délégation voudrait tout d'abord vous féliciter de votre réélection à la présidence du Comité et féliciter également les autres membres du Bureau. | UN | السيد جيني )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في البداية، يود وفد بلادي أن يقدم تهانيه إليكم، سيدي الرئيس، بمناسبة انتخابكم رئيسا لهذه اللجنة، ويقدم تهانيه إلى سائر أعضاء المكتب أيضا. |
M. Palihakkara (Sri Lanka) (interprétation de l'anglais) : Monsieur le Président, ma délégation tient à vous féliciter chaleureusement pour votre élection. | UN | السيد باليهكارا )سري لانكا( )تكلم بالانكليزية(: يود وفدي أن يعرب عن تهانيه الحارة لكم، السيدالرئيس، على انتخابكم. |
Avant de conclure, ma délégation tient aussi à féliciter les Etats-Unis de la décision prise par le Sénat d'approuver la ratification du Traité START II. Nous invitons instamment la Fédération de Russie à prendre aussi les mesures nécessaires pour ratifier ce traité, de manière à ce qu'il puisse entrer en vigueur au plus vite. | UN | وقبل اختتام كلمتي، يود وفدي أيضاً أن يعرب عن تهانيه للولايات المتحدة على قرار مجلس شيوخ الولايات المتحدة بالموافقة على التصديق على معاهدة ستارت الثانية. ونحث الاتحاد الروسي على أن يتخذ أيضاً الخطوات اللازمة للتصديق على هذه المعاهدة حيث يمكن أن تدخل حيز النفاذ في أبكر وقت ممكن. |
M. Kleib (Indonésie) (parle an anglais) : Monsieur le Président, la délégation indonésienne tient à vous féliciter pour votre élection à la présidence de la Commission du désarmement à la présente session, et adresse ses félicitations aux autres membres du Bureau. | UN | السيد كليب (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): يود وفد إندونيسيا أن يهنئكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة هيئة نزع السلاح في هذه الدورة ويعرب عن تهانيه لأعضاء المكتب الآخرين. |
Ma délégation voudrait également adresser ses félicitations à M. Al-Attar qui a été élu Rapporteur du Comité. | UN | وفي الوقت ذاته، يود وفدي أن يعرب عن تهانيه للسيد العطار، الذي انتخب مقررا لهذه اللجنة. |
Le Président du Groupe permanent des comités nationaux a félicité le secrétariat pour les recommandations qu'il avait formulées sur les relations entre l'UNICEF et les comités nationaux et indiqué que le Groupe attendait beaucoup de ce processus. | UN | وقدم تهانيه الى اﻷمانة لما قامت به من عمل جيد في صوغ التوصيات المتعلقة باللجان الوطنية وأعرب عن ثقتها في هذه العملية. |
Voilà pourquoi la délégation congolaise conduite par Mme Antoinette Sassou Nguesso, épouse du chef de l'État, adresse ses plus vives et chaleureuses félicitations aux Nations Unies ainsi qu'au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour l'organisation réussie de cette concertation mondiale en faveur de l'enfant. | UN | ولهذا، فإن وفد الكونغو، برئاسة السيدة أنطوانيت ساسو نغيسو، حرم رئيس دولتنا، يُعرب عن تهانيه الحارة والقلبية للأمم المتحدة وللأمين العام كوفي عنان على التنظيم الناجح لهذا التجمع العالمي من أجل الطفل. |
En outre, ma délégation tient à présenter ses sincères félicitations à l'Ambassadeur Satya Nandan pour son élection bien méritée au poste de premier Secrétaire général de l'Autorité. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يرغب وفدي في اﻹعراب عن تهانيه الحارة للسفير ساتيا نادان على انتخابه أول أمين عام للسلطة، وهو الانتخاب الذي يستحقه تماما. |
Mme Christine Fuell, coordonnatrice de la partie du Secrétariat prise en charge par la FAO, a prononcé des remarques de clôture dans lesquelles elle a fait savoir que M. Peter Kenmore avait été nommé au poste de Représentant de la FAO en Inde et qu'il envoyait ses salutations les plus cordiales aux membres du Comité et ses vœux de réussite continue au Comité et à la Convention. | UN | 96 - قدمت السيدة كريستين فيويل منسقة الجزء من الأمانة بمقر منظمة الأغذية والزراعة ملاحظات ختامية أعلنت فيها أن السيد بيتر كينمور تولى منصب ممثل منظمة الأغذية والزراعة في الهند. ونقلت تهانيه الحارة إلى أعضاء اللجنة وتمنياته للجنة والاتفاقية بالنجاح المستمر. |
Lorsque ma délégation prendra la parole au débat général, elle vous félicitera chaleureusement, Monsieur le Président, ainsi que les Vice-Présidents et le Rapporteur. | UN | عندما يتكلم وفدنا في المناقشة العامة، سيقدم تهانيه اليكــم، سيدي الرئيس، والى نائبي الرئيس والمقرر. |
M. WANG (Chine) (traduit du chinois) : Madame la Présidente, je voudrais laisser à l'ambassadeur de la Chine la possibilité de vous adresser formellement ses félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence. | UN | السيد وانغ )الصين( )الكلمة بالصينية(: سيدتي الرئيسة أود أن أحتفظ بفرصة لسفيري لكي يقدم إليكم تهانيه في مناسبة رسمية. |
La délégation du Mali est particulièrement heureuse de vous adresser, Monsieur, ses chaleureuses félicitations pour votre élection à la présidence de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | يسعد وفد مالي كثيرا أن يعرب عن تهانيه القلبية للسيد النصر على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |