"تهدد السكان المدنيين" - Traduction Arabe en Français

    • menace contre la population civile
        
    • peser sur la population civile
        
    • menaçant la population civile
        
    • menacent les populations civiles
        
    • qui pèserait sur la population civile
        
    Aucune menace contre la population civile de la part de groupes armés non signataires de l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003 n'a été signalée. UN لم ترد تقارير بشأن جماعات مسلّحة غير موقّعة تهدد السكان المدنيين
    1.1.1 Aucun signalement de menace contre la population civile de la part de groupes armés UN 1-1-1 عدم ورود تقارير تفيد بوجود جماعات مسلحة تهدد السكان المدنيين (2008/2009: صفر؛ 2009/2010: صفر؛ 2010/2011: صفر)
    1.1.1 Aucun cas signalé de menace contre la population civile de la part de groupes armés (2010/11 : 62; 2011/12 : 0; 2012/13 : 0) UN 1-1-1 عدم ورود تقارير عن وجود جماعات مسلحة تهدد السكان المدنيين (2010/2011: 62؛ 2011/2012: صفر؛ 2012/2013: صفر)
    Ils ont aussi noté qu'une assistance humanitaire et au développement à long terme était nécessaire, étant donné la menace qui continuait de peser sur la population civile ainsi que les difficultés économiques, les carences dans la gouvernance et l'insuffisance des infrastructures existant dans les zones où, parce qu'elles sont isolées, il est facile pour la LRA d'opérer. UN وأشار المشاركون في الاجتماع أيضا إلى ضرورة توفير مساعدات إنسانية ومساعدات إنمائية طويلة الأجل، نظرا إلى استمرار الأخطار التي تهدد السكان المدنيين وكذلك استمرار وجود أشكال من العجز على المستوى الاقتصادي، وعلى مستوى الحوكمة، وعلى مستوى البنى الأساسية في المناطق المعزولة مما ييسر نشاط جيش " الرب " .
    Aucun cas de groupes armés n'ayant pas signé l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003 menaçant la population civile (2005/06 : 0; 2006/07 : 0; 2007/08 : 0; 2008/09 : 0) UN عدم ورود تقارير تفيد بوجود جماعات مسلحة غير موقّعة على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في 3 أيار/مايو 2003 تهدد السكان المدنيين (2005/2006: لا شيء؛ 2006/2007: لا شيء؛ 2007/2008: لا شيء؛ 2008/2009: لا شيء)
    Des mouvements de réfugiés et des urgences humanitaires apparaissent à un rythme soutenu et, partout dans le monde, des conflits internes et interrégionaux menacent les populations civiles comme jamais auparavant. UN وفي أنحاء العالم، أخذت الصراعات الداخلية والصراعات داخل اﻷقاليم تهدد السكان المدنيين بشكل لم يسبق له مثيل.
    9. Note l'efficacité, du point de vue de la protection des civils, des mécanismes reposant sur les réseaux d'alerte locale, et demande que la Mission y recoure largement, en particulier dans les zones à risque, afin de pouvoir contrer rapidement toute menace qui pèserait sur la population civile ; UN 9 - تلاحظ أن الآليات المستندة إلى مشروع شبكات الإنذار المجتمعية فعالة في حماية المدنيين، وتدعو إلى استخدام هذه الوسائل بشكل واسع النطاق في البعثة، وبخاصة في المناطق الشديدة الخطورة، من أجل درء أي أخطار يمكن أن تهدد السكان المدنيين في وقت مبكر؛
    1.1.1 Aucun cas signalé de menace contre la population civile de la part de groupes armés (2009/10 : 0; 2010/11 : 0; 2011/12 : 0) UN 1-1-1 عدم ورود تقارير تفيد بوجود جماعات مسلحة تهدد السكان المدنيين (2009/2010: صفر؛ 2010/2011: صفر؛ 2011/2012: صفر)
    Aucun signalement de menace contre la population civile de la part de groupes armés (2008/09 : 0; 2009/10 : 0; 2010/11 : 0) UN عدم ورود تقارير تفيد بوجود جماعات مسلحة تهدد السكان المدنيين (2008/2009: صفر؛ 2009/2010: صفر؛ 2010/2011: صفر)
    Aucun cas signalé de menace contre la population civile de la part de groupes armés (2009/10 : 0; 2010/11 : 0; 2011/12 : 0) UN عدم ورود تقارير تفيد بوجود جماعات مسلحة تهدد السكان المدنيين (2009/2010: صفر؛ 2010/2011: صفر؛ 2011/2012: صفر)
    1.1.1 Aucun cas signalé de menace contre la population civile de la part de groupes armés (2011/12 : 92; 2012/13 : 0; 2013/14 : 0) UN 1-1 -1 عدم ورود تقارير عن وجود جماعات مسلحة تهدد السكان المدنيين (2011/2012: 92؛ 2012/2013: صفر؛ 2013/2014: صفر)
    1.1.1 Réduction des cas de menace contre la population civile de la part de groupes armés (2012/13 : 43 cas signalés; 2013/14 : aucun cas signalé; 2014/15 : 30 cas signalés) UN 1-1-1 انخفاض التقارير الواردة عن وجود جماعات مسلحة تهدد السكان المدنيين (2012/2013: الإبلاغ عن وقوع 43 حادثا؛ 2013/2014: لم يبلغ عن وقوع أي حادث؛ 2014/2015: الإبلاغ عن وقوع 30 حادثا)
    1.1.2 Aucun signalement de menace contre la population civile de la part de groupes armés non signataires de l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003 (2007/08 : 0; 2008/09 : 0; 2009/10 : 0) UN 1-1-2 عدم ورود تقارير تفيد بوجود جماعات مسلحة غير موقعة على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في 3 أيار/مايو 2003 تهدد السكان المدنيين (2007/2008: صفر؛ 2008/2009: صفر؛ 2009/2010: صفر)
    Aucun signalement de menace contre la population civile de la part de groupes armés non signataires de l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003 UN 1-1-2 لا تقارير تفيد عن جماعات مسلحة غير موقّعة على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2009 تهدد السكان المدنيين (2007/8 صفر:؛ 2008/09؛ 2009/10: صفر)
    L'ONUCI l'avait fait le plus régulièrement, de 2005 à 2011, en formulant son indicateur comme suit : < < Aucun signalement de menace contre la population civile de la part de groupes armés non signataires de l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003 > > . UN 39 - وكانت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الأكثر انتظاما في ذلك، ابتداء من عام 2005 حتى عام 2011. وصيغ مؤشر إنجازها كالآتي: " عدم ورود تقارير تفيد بأن جماعات مسلحة غير موقعة على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، المبرم في 3 أيار/مايو 2003، تهدد السكان المدنيين " .
    1.1.3 Aucun cas de groupes armés n'ayant pas signé l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003 menaçant la population civile (2005/06: 0; 2006/07 : 0; 2007/08 : 0) UN 1-1-3 عدم ورود تقارير تفيد بوجود جماعات مسلحة لم توقع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003 تهدد السكان المدنيين (2005-2006: عدم وجود أي تقرير؛ 2006-2007: عدم وجود أي تقرير؛ 2007-2008: عدم وجود أي تقرير)
    Nous prenons également note des objectifs ambitieux de l'Initiative de déminage pour l'an 2010 lancée par les États-Unis, visant à éliminer toutes les mines terrestres qui menacent les populations civiles d'ici à l'an 2010; ce qui est une entreprise ambitieuse et stimulante. UN ونشير أيضا إلى اﻷهداف القيمة لمبادرة الولايات المتحدة ﻹزالة اﻷلغام بحلول عام ٠١٠٢. إن التعهد بإزالة جميع اﻷلغام التي تهدد السكان المدنيين بحلول عام ٠١٠٢ يمثل هدفا طموحا بيد أنه يدفع إلى اﻷمل.
    9. Note l'efficacité, du point de vue de la protection des civils, des mécanismes reposant sur les réseaux d'alerte locale, et demande que la Mission y recoure largement, en particulier dans les zones à risque, afin de pouvoir contrer rapidement toute menace qui pèserait sur la population civile ; UN 9 - تلاحظ أن الآليات المستندة إلى مشروع شبكات الإنذار المجتمعية فعالة في حماية المدنيين، وتدعو إلى استخدام هذه الوسائل بشكل واسع النطاق في البعثة، وبخاصة في المناطق الشديدة الخطورة، من أجل درء أي أخطار يمكن أن تهدد السكان المدنيين في وقت مبكر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus