"تهدف إلى تقييم" - Traduction Arabe en Français

    • visant à évaluer
        
    • destinés à évaluer
        
    • visait à évaluer
        
    • pour but d'évaluer
        
    • visent à évaluer
        
    • pour évaluer les
        
    • de mener cette évaluation
        
    Ces réunions ont abouti à l'adoption de documents finaux visant à évaluer l'application du Programme d'action d'Almaty au niveau régional. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن اعتماد وثائق ختامية نهائية تهدف إلى تقييم حالة تنفيذ برنامج عمل ألماتي على الصعيد الإقليمي.
    Le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à veiller à ce que le Département de la sûreté et de la sécurité prenne, directement et indirectement, des mesures visant à évaluer la façon dont les bureaux extérieurs du Kenya respectaient les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن باتخاذ تدابير، سواء مباشرة أو بالتفويض، تهدف إلى تقييم مدى الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمكاتب الميدانية في كينيا.
    En 2013, le Bureau du HCDH au Guatemala a facilité la tenue d'ateliers visant à évaluer le degré d'application de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN 66- وفي عام 2013، يسّر مكتب المفوضية في غواتيمالا حلقة عمل تهدف إلى تقييم مستوى تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    29. Des questionnaires destinés à évaluer l'application de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus ont été élaborés et, depuis novembre 2009, envoyés à 35 pays africains. UN 29- جرى تصميم استبيانات تهدف إلى تقييم حالة تنفيذ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وأرسلت، منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2009، إلى 35 بلداً أفريقيا، قدّمت 12 منها ردودها إلى المعهد.
    Cette étude visait à évaluer les points de vue des citoyens au sujet des progrès accomplis vers la réalisation des idéaux de Vision 2016. UN وكانت هذه الدراسة تهدف إلى تقييم آراء المواطنين بشأن التقدم الذي أحرزته بوتسوانا صوب بلوغ أهداف الرؤية 2016.
    Les revues semestrielles du présent cadre stratégique seront réalisées au niveau du pays et auront pour but d'évaluer les progrès accomplis dans les différents domaines de chaque priorité. UN 6 - وستنفَّذ على الصعيد القطري الاستعراضات نصف السنوية لهذا الإطار الاستراتيجي وهي تهدف إلى تقييم التقدم المحرز في مجالات مختلفة لكل من الأولويات.
    Ainsi, par exemple, elle fournit une liste schématique des indicateurs visant à évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme sur le terrain et un tableau des visites de suivi à entreprendre. UN وهي تبين على سبيل المثال قائمة تخطيطية بمؤشرات تهدف إلى تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان ميدانياً ومصفوفة للقيام بزيارات متابعة.
    72. Le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à veiller à ce que le Département de la sûreté et de la sécurité prenne, directement et indirectement, des mesures visant à évaluer la façon dont les bureaux extérieurs du Kenya respectaient les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن باتخاذ تدابير، سواء مباشرة أو بالتفويض، تهدف إلى تقييم مدى الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمكاتب الميدانية في كينيا.
    Le Directeur général a également évoqué une modélisation réalisée par une équipe d'experts, dont une partie appartenait à l'UNICEF, visant à évaluer le rapport coût-efficacité d'une stratégie axée sur l'égalité. UN كما سلَّط المدير التنفيذي الضوء على دراسة عن النمذجة أعدها فريق من الخبراء من داخل اليونيسيف وخارجها، تهدف إلى تقييم فعالية تكلفة اتباع نهج قائم على الإنصاف.
    Le Directeur général a également évoqué une modélisation réalisée par une équipe d'experts, dont une partie appartenait à l'UNICEF, visant à évaluer le rapport coût-efficacité d'une stratégie axée sur l'égalité. UN وسلَّط المدير التنفيذي الضوء على دراسة عن النمذجة أعدها فريق من الخبراء من داخل اليونيسيف وخارجها تهدف إلى تقييم فعالية تكلفة اتباع نهج قائم على الإنصاف.
    Le Directeur général a également évoqué une modélisation réalisée par une équipe d'experts, dont une partie appartenait à l'UNICEF, visant à évaluer le rapport coût-efficacité d'une stratégie axée sur l'égalité. UN وسلَّط المدير التنفيذي الضوء على دراسة عن النمذجة أعدها فريق من الخبراء من داخل اليونيسيف وخارجها تهدف إلى تقييم فعالية تكلفة اتباع نهج قائم على الإنصاف.
    Le Directeur général a également évoqué une modélisation réalisée par une équipe d'experts, dont une partie appartenait à l'UNICEF, visant à évaluer le rapport coût-efficacité d'une stratégie axée sur l'égalité. UN كما سلَّط المدير التنفيذي الضوء على دراسة عن النمذجة أعدها فريق من الخبراء من داخل اليونيسيف وخارجها، تهدف إلى تقييم فعالية تكلفة اتباع نهج قائم على الإنصاف.
    On entend par < < mesures de remise en état > > toutes mesures raisonnables visant à évaluer, à remettre en état, à assainir ou à restaurer des éléments de l'environnement endommagés ou détruits. UN 8 - يعني مصطلح " تدابير إعادة الحالة إلى ما كانت عليه " أي تدابير معقولة تهدف إلى تقييم عناصر في البيئة تعرَّضت للضرر أو التدمير أو تهدف إلى إعادتها إلى حالها أو إصلاحها أو ترميمها.
    8. On entend par < < mesures de remise en état > > toutes mesures raisonnables visant à évaluer, à remettre en état, à assainir ou à restaurer des éléments de l'environnement endommagés ou détruits. UN 8 - يعني مصطلح " تدابير إعادة الحالة إلى ما كانت عليه " أي تدابير معقولة تهدف إلى تقييم عناصر في البيئة تعرَّضت للضرر أو التدمير أو تهدف إلى إعادتها إلى حالها أو إصلاحها أو ترميمها.
    Le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à veiller à ce que le Département de la sûreté et de la sécurité prenne, directement et indirectement, des mesures visant à évaluer la façon dont les bureaux extérieurs du Kenya respectaient les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN 487 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ إدارة شؤون السلامة والأمن تدابير مباشرة أو عن طريق التفويض، تهدف إلى تقييم مدى امتثال المكاتب ميدانية في كينيا لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Les États sont tenus de mettre en place des dispositifs formels, assortis de sauvegardes procédurales rigoureuses, destinés à évaluer et déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant lors de la prise de décisions qui le concernent, y compris des mécanismes d'évaluation des résultats. UN 87- وعلى الدول أن تحدد مسارات رسمية، تشمل ضمانات إجرائية صارمة، تهدف إلى تقييم مصالح الطفل الفضلى وتحديدها عند اتخاذ قرارات تمس الطفل، مثل آليات تقييم النتائج.
    c) Élaboration de questionnaires destinés à évaluer les actions menées par les États, les institutions spécialisées, les organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales et les institutions nationales; UN (ج) وضع استبيانات تهدف إلى تقييم الأعمال التي تقوم بها الدول والمؤسسات المتخصصة والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات الوطنية؛
    Cet audit visait à évaluer si l'exécution des programmes des bureaux de pays était effectivement et efficacement servie par la structure, le mode d'allocation des ressources, la répartition des fonctions et des responsabilités, l'existence et l'applicabilité des politiques, procédures, orientations et outils du FNUAP, en particulier dans le contexte de la restructuration de 2007. UN وكانت عملية المراجعة تهدف إلى تقييم ما إذا كان تنفيذ برامج المكاتب القطرية التابعة للصندوق يلقى دعماً كفؤاً وفعالاً عن طريق هيكل الصندوق وتخصيصه للموارد وتوزيع السلطات والمسؤوليات، وتوفر السياسات والإجراءات والتوجيهات والأدوات، وإمكانية تطبيقها، ولا سيما في سياق عملية إعادة الهيكلة لعام 2007.
    Les Etats membres ont décidé de travailler ensemble sur ce processus qui examine l'interface entre science et politique et qui a pour but d'évaluer les changements dans l'environnement au regard des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs convenus au niveau international et des efforts déployés pour accélérer leur réalisation. UN وقررت الدول الأعضاء أن تعمل معاً بشأن عملية التواصل البيني هذه للعلوم والسياسات، والتي تهدف إلى تقييم التغير البيئي فيما يتعلق بالتقدم المُحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً والجهود المبذولة للإسراع بتحقيقها.
    Le personnel du Secrétariat continue de procéder aux activités qui visent à évaluer les informations communiquées par la République arabe syrienne. UN ويواصل موظّفو المنظمة إجراء أنشطة تهدف إلى تقييم المعلومات التي قدمتها الجمهورية العربية السورية.
    En outre, il effectue des missions pour évaluer les systèmes statistiques nationaux, comme l'indiquent les Rapports sur l'observation des normes et des codes (RONC), et des missions à l'appui de ses normes de diffusion des données (Système général de diffusion des données et Norme spéciale de diffusion des données). UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع الصندوق أيضاً ببعثات تهدف إلى تقييم النظم الإحصائية للبلدان، كما ورد في هذا الشأن في تقارير الامتثال للمعايير ومدونات قواعد السلوك والبعثات الرامية إلى نشر معياريه لنشر البيانات وهما: النظام العام لنشر البيانات، والمعيار الخاص لنشر البيانات.
    En 2003, le Secrétaire général a désigné un expert, le chargeant de mener cette évaluation de la situation en matière de violence contre les enfants et de proposer des stratégies de lutte contre cette violence, notamment la création par les États des mécanismes de protection appropriés. UN وقد عين الأمين العام في 2003 الخبير المشرف على الدراسة التي تهدف إلى تقييم حالة العنف ضد الأطفال وتقديم استراتيجيات لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك قيام الدول بوضع آليات حماية فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus