"تهديدات إرهابية" - Traduction Arabe en Français

    • menace terroriste
        
    • menaces terroristes qui
        
    • les menaces terroristes
        
    • éventuelles menaces terroristes
        
    Les autorités disent n'avoir trouvé aucune preuve d'acte criminel et cette peur de menace terroriste était infondée. Open Subtitles المسؤولون يقولون أنهم لم يجدوا أي دليل على عمل تخريبي وأن الخوف من تهديدات إرهابية لا أساس له. حمدا للسماء.
    1. Séminaire multilatéral de simulation, afin de mettre à l'épreuve les interventions d'urgence en cas de menace terroriste; UN 1 - إجراء اختبار متعدد الأطراف للتأكد من مدى إمكانية مواجهة الطوارئ في حال حصول تهديدات إرهابية.
    35. Les actions violentes menées contre des aéronefs et des navires, leurs passagers, leur cargaison ou leur équipage ou bien contre des aéroports et des ports maritimes constituent une menace terroriste grave. UN 35- يُنظر إلى أعمال العنف ضد الطائرات والسفن أو ركابها أو حمولتها أو طواقمها أو ضد المطارات والموانئ باعتبارها تهديدات إرهابية حقيقية.
    L'Équipe a échangé des renseignements avec d'autres ambassades en Ouganda et mené des enquêtes approfondies sur toutes les menaces terroristes qui lui ont été signalées. UN وقد تبادلت فرقة العمل المعلومات مع سفارات عديدة معتمدة لدى أوغندا وأجرت تحقيقات شاملة حول أي تهديدات إرهابية أبلغ عنها.
    Au milieu de 2013, ils ont lancé une série de frappes de drones à la suite de menaces terroristes qui auraient été faites contre les intérêts américains. UN وفي منتصف عام 2013، شنت الولايات المتحدة سلسلة من الضربات الجوية بواسطة الطائرات الموجهة عن بعد، وذلك عقب أنباء عن تهديدات إرهابية تستهدف مصالح الولايات المتحدة.
    :: Le Ministère des affaires étrangères assure la liaison avec toutes les missions étrangères accréditées en Ouganda en cas d'indications concernant d'éventuelles menaces terroristes dans le pays. UN :: تتولى وزارة الشؤون الخارجية مهمة الاتصال بجميع البعثات الأجنبية المعتمدة في أوغندا في حالة وجود معلومات عن تهديدات إرهابية فيها.
    Le Conseil recommande que les bureaux régionaux de l'ONU situés dans des régions faisant face à la menace terroriste procèdent à l'analyse des données d'information régionales sur le terrorisme et l'extrémisme violent et à l'échange de l'information entre missions, dans la limite des mandats existants et des ressources disponibles. UN ' ' ويوصي مجلس الأمن بأن تقوم مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية الموجودة في مناطق تواجه تهديدات إرهابية بإجراء تحليل للمعلومات الإقليمية وتبادل للمعلومات فيما بين البعثات بشأن الإرهاب والتطرف المقترن بالعنف، وذلك في حدود الولايات المنوطة بها والموارد المتاحة لها حاليا.
    En outre, l'amendement à la loi relative à la gestion des crises, du 17 juillet 2009, a introduit une procédure par laquelle les organes de l'administration publique sont tenus de notifier au chef de l'Agence de la sécurité intérieure, toute menace terroriste contre les infrastructures nationales. UN وفضلا عن ذلك فإن تعديل قانون إدارة الأزمات المؤرخ 17 تموز/يوليه 2009 أدخل إجراء يقضي بأن تقوم أجهزة الإدارة العامة بإبلاغ رئيس وكالة الأمن الداخلي بشأن أي تهديدات إرهابية موجهة إلى الهياكل الاستراتيجية الأساسية الوطنية.
    L'Équipe a échangé des renseignements avec de nombreuses ambassades en Ouganda et mené des enquêtes approfondies sur toutes les menaces terroristes qui lui ont été signalées. UN وقــد تبادلــت فرقـــة العمل المشتركـــة لمكافحة الإرهاب المعلومات مع سفارات عديـــدة معتمدة لـــدى أوغنـــدا وأجـــرت تحقيقات شاملة بشأن أي تهديدات إرهابية أبلغ عنها.
    Nous intensifierons notre coopération bilatérale en vue d'améliorer l'échange d'informations sur les groupes terroristes et certaines menaces terroristes qui compromettent la sécurité et la prospérité de nos deux pays. UN وسوف نكثّف تعاوننا الثنائي ليشمل المزيد من تبادل المعلومات عن الجماعات الإرهابية وعن تهديدات إرهابية محدّدة للأمن والازدهار في كلا البلدين.
    Cette évolution s'avérera essentielle face aux menaces terroristes qui continuent de peser sur le pays et compte tenu du retrait progressif des forces militaires françaises. UN وسيثبت أن لهذا الأمر أهمية حاسمة نظرا لاستمرار البلاد في مواجهة تهديدات إرهابية جسيمة وخفض وجود القوات العسكرية الفرنسية.
    Un certain nombre de pays ont fourni des troupes et du matériel à la Force en attente de la CEDEAO, dont la mission est d'intervenir en cas de crises régionales ou de menaces à la paix et à la sécurité de la région, y compris les menaces terroristes et environnementales. UN 11 - وساهم عدد من البلدان بقوات ومعدات في القوة الاحتياطية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهدف مواجهة الأزمات الإقليمية الداخلية أو التهديدات المحدقة بالسلام والأمن، بما تشمله من تهديدات إرهابية وبيئية.
    La SFOR continue d'aider à maintenir un environnement sûr en Bosnie-Herzégovine et de surveiller la situation dans tout le pays pour découvrir d'éventuelles menaces terroristes. UN 6 - وواصلت القوة مساهمتها في الإبقاء على بيئة يسودها الأمن والسلامة في البوسنة والهرسك؛ ورصد أي تهديدات إرهابية في جميع أنحاء البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus