4672e séance menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | الجلسة 4672 تهديدات السلم والأمن الدوليين التي تسببها أعمال إرهابية |
Nous affirmons être résolus à contrer les menaces à la paix au XXIe siècle. | UN | ونؤكد تصميمنا على مواجهة تهديدات السلم في القرن الحادي والعشرين. |
menaces à la paix et la sécurité résultant d'attentats terroristes internationaux | UN | تهديدات السلم واﻷمن الناجمة عن أعمال اﻹرهاب الدولي |
De même, l'Organisation des Nations Unies doit y jouer le rôle qui lui revient dans la prévention des menaces à la paix et à la sécurité afin que les ressources affectées jusqu'ici à la sécurité militaire soient consacrées à la sécurité sociale. | UN | ومن الواجب أيضا على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدورها المشروع فيما يتصل بتلافي تهديدات السلم واﻷمن، وذلك من أجل التعجيل بتحويل الموارد من أغراض اﻷمن ذي الوجهة الدفاعية إلى أغراض اﻷمن الاجتماعي. |
À l'issue de nos recherches et de nos consultations, nous avons le sentiment que nous vivons une époque où les menaces contre la paix et la sécurité internationales sont plus imbriquées que jamais et où les forts et les faibles sont tout aussi vulnérables. | UN | وقد أوضحت بحوثنا ومشاوراتنا أن عصرنا تترابط فيه بصورة لم يسبق لها مثيل تهديدات السلم والأمن الدوليين وسرعة التأثر المتبادلة بين الضعفاء والأقوياء. |
94. menaces à la paix et à la sécurité résultant d'actes de terrorisme international | UN | 94 - تهديدات السلم والأمن الناجمة عن أعمال الإرهاب الدولي. |
60. menaces à la paix et à la sécurité résultant d'attentats terroristes internationaux. | UN | 60 - تهديدات السلم والأمن الناجمة عن أعمال الإرهاب الدولي. |
Oui, l'ONU du XXIe siècle doit faire face à ces menaces à la sécurité avec le même dynamisme dont cet organe a traditionnellement fait montre face aux menaces à la paix et à la sécurité traditionnelles. | UN | نعم، إن على الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تتصدى لتهديدات الأمن هذه بنفس الحماس الذي أظهرته تقليديا إزاء تهديدات السلم والأمن التقليديين. |
2. menaces à la paix et la sécurité résultant d'attentats terroristes internationaux. | UN | ٢ - تهديدات السلم واﻷمن التي تسببها أعمال اﻹرهاب الدولي |
52. menaces à la paix et à la sécurité résultant d'attentats terroristes internationaux. | UN | 52 - تهديدات السلم والأمن الناجمة عن أعمال الإرهاب الدولي. |
Il serait utile d'examiner le rôle que peut jouer le Conseil de sécurité dans divers scénarios impliquant des références formelles au titre de ces traités et d'autres références au titre de la rubrique des menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وسيكون من المفيد النظر في الدور الذي يمكن أن يضطلع به مجلس الأمن في مجموعة من السيناريوهات التي تتضمن إحالات رسمية بموجب هذه المعاهدات وإحالات أخرى تحت عنوان تهديدات السلم والأمن الدوليين. |
menaces à la paix et à la sécurité internationales causées par des actes terroristes. | UN | 2 - تهديدات السلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
2. menaces à la paix et à la sécurité internationales causées par des actes terroristes. | UN | 2 - تهديدات السلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
Plus important encore, il doit avoir la volonté de réagir avec diligence et détermination, non seulement aux menaces à la paix et à la sécurité, mais aussi au génocide et aux autres violations massives des droits de l'homme. | UN | والأهم من ذلك، يجب أن يتحلى بالإرادة اللازمة للتصرف بسرعة وبشكل حاسم، ليس فقط إزاء تهديدات السلم والأمن، بل أيضا إزاء الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الإنسان. |
Le désarmement est bénéfique à l'humanité non seulement parce qu'il élimine les menaces à la paix et à la sécurité mais également parce qu'il peut aider à orienter les rares ressources matérielles et financières vers les efforts de développement. | UN | إن نزع السلاح يخدم البشرية ليس لأنه يقضي على تهديدات السلم والأمن، ولكن أيضا لأنه قد يساعد على تحويل الموارد المادية والمالية الشحيحة إلى جهود التنمية. |
En l'absence de ces initiatives et d'autres initiatives visant à contribuer à la lutte contre l'insécurité mondiale, les menaces à la paix et à la sécurité mondiales continueront de se multiplier, tant du point de vue de leur intensité que de leur forme. | UN | لعدم توفر هذه المبادرات ومبادرات أخرى للمساعدة في مكافحة انعدام الأمن العالمي، ستظل تهديدات السلم والأمن العالميين تتضاعف من حيث كثافاتها وشكلها. |
102. menaces à la paix et à la sécurité résultant d'attentats terroristes internationaux (voir S/1998/44/Add.32). | UN | ١٠٢ - تهديدات السلم واﻷمن الناجمة عن أعمال اﻹرهاب الدولي )انظر S/1998/44/Add.32(. |
Nous sommes tous ici conscients du fait que les menaces à la paix et à la sécurité internationales sont engendrées par la détérioration du tissu social, économique et institutionnel des États et que leurs pires effets — les conflits armés internes, le terrorisme, le trafic des stupéfiants, la corruption et la séquelle inévitable de tous ces maux : la misère — sont un terrain fertile où peuvent germer des conflits internationaux. | UN | وكلنا ندرك هنــــا أن تهديدات السلم واﻷمـــن الدوليين تنتج عن انهيار النسيج الاجتماعـي والاقتصادي والمؤسسي للدول، وأن أسوأ آثارها، كالصراعات الداخلية المسلحة والاتجار غير المشروع في المخدرات والفساد وما يتحتم أن يلي كل تلك اﻵفات من الفقر، هي المكمن الذي تنحو الصراعات الدولية الى التفاقم فيه. |
menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme. | UN | 2 - تهديدات السلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابيـة. |
2. menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme. | UN | 2 - تهديدات السلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
Nous considérons que cela permettrait l'adoption de mesures plus efficaces pour prévenir et éliminer les menaces contre la paix et promouvoir des conditions propices à la sécurité internationale. | UN | ونعتقد أن ذلك سيؤدي إلى إقرار تدابير أكثر فعالية، تستهدف منع تهديدات السلم والقضاء عليها، وتعزيز الظروف المؤاتية للأمن الدولي. |