On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions. | UN | لقد قيل إننا نعيش في عالم توجد به تهديدات جديدة ومؤسسات قديمة. |
En revanche, l'Europe est confrontée à de nouvelles menaces, qui sont plus variées, moins visibles et moins prévisibles. | UN | بل أصبحت أوروبا تواجه الآن تهديدات جديدة أكثر تنوعا وأقل وضوحا وإمكانية التنبؤ بها أقل احتمالا. |
de nouvelles menaces à la sécurité régionale se profilent. | UN | وثمة تهديدات جديدة لﻷمن اﻹقليمي تبرز اﻵن. |
Cette exigence était d'autant plus nécessaire que les risques accrus de prolifération créaient de nouvelles menaces pour la sécurité internationale. | UN | ومما يزيد من أهمية هذا الشرط أن ارتفاع مخاطر الانتشار يولد تهديدات جديدة لﻷمن الدولي. |
En même temps, elle a aussi laissé entrevoir des menaces nouvelles contre la paix et la stabilité mondiales. | UN | وفي الوقت نفســه، كشف هـــذا العام عن تهديدات جديدة للسلم والاستقرار العالميين. |
Le monde continue de faire face aux pires formes de conflit et à de nouvelles menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | فالعالم ما زال يواجه بعضا من أسوأ أشكال الصراع ويشهد تهديدات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين. |
Les conflits ethniques et le nationalisme militant font peser de nouvelles menaces sur la paix internationale. | UN | فقد بدأت الصراعات الطائفية والنزعة القومية المتمردة تخلق تهديدات جديدة للسلم الدولي. |
Cette exigence était d'autant plus nécessaire que les risques accrus de prolifération créaient de nouvelles menaces pour la sécurité internationale. | UN | ومما يزيد من أهمية هذا الشرط أن ارتفاع مخاطر الانتشار يولد تهديدات جديدة لﻷمن الدولي. |
Certains ont fait observer qu'il serait important de veiller à ce que les procédés et produits de remplacement ne présentent pas de nouvelles menaces pour la santé humaine ou l'environnement. | UN | وأشار البعض إلى أهمية كفالة ألا تؤدي العمليات والمنتجات البديلة إلى نشوء تهديدات جديدة للصحة البشرية أو البيئة. |
Outre la résurgence de conflits interétatiques, de nouvelles menaces se sont fait jour. | UN | وبالإضافة إلى عودة الصراعات بين الدول، برزت تهديدات جديدة. |
de nouvelles menaces telles que les cyberattaques sont apparues et se transforment rapidement. | UN | وبرزت تهديدات جديدة مثل الهجمات الحاسوبية، وتلك التهديدات لم تتوقف عن التطور السريع. |
de nouvelles menaces à la paix qui n'avaient pas été envisagées par les auteurs de la Charte se sont manifestées avec une fréquence accrue. | UN | وهناك تهديدات جديدة للسلم لم يكن يتوقعها واضعو الميثاق أخذت تقع بوتيرة متزايدة. |
On a vu apparaître de nouvelles menaces contre la paix et la sécurité internationales. | UN | فقد برزت تهديدات جديدة للسلام والأمن الدوليين. |
Mais de nouvelles menaces exigent l'élaboration continue de normes pour la sécurité de ce type de transport. | UN | ولكن ثمة تهديدات جديدة تتطلب مواصلة وضع القواعد ضمانا لأمن ذلك النوع من النقل. |
Elle pose de nouvelles menaces à l'humanité sous les formes du terrorisme et du crime organisé. | UN | وهو يشكل تهديدات جديدة للبشرية تأتي على هيئة إرهاب وجريمة منظمة. |
de nouvelles menaces contre la stabilité et la sécurité des États sont apparues. | UN | فقد نشأت تهديدات جديدة لاستقرار الدول وأمنها. |
Bien au contraire, nous sommes confrontés à de nouvelles menaces. | UN | بل على العكس من ذلك، نحن نواجه تهديدات جديدة. |
Alors que la perspective de conflits militaires majeurs est devenue plus improbable, de nouvelles menaces font leur apparition, telles que la violence et la terreur sous différentes formes. | UN | وفي الوقت الذي تضاءل فيه احتمال نشوب نزاعات عسكرية كبرى تبدت تهديدات جديدة تنطوي على أشكال متفاوتة من الارهاب والعنف. |
des menaces nouvelles et complexes à la paix et à la sécurité internationales sont apparues à une échelle inquiétante dans le monde au cours des dernières décennies. | UN | ولقد ظهرت خلال العقود الماضية تهديدات جديدة ومعقدة للسلم والأمن الدوليين على نطاق مرعب وعالمي. |
Nous devons reconnaître que nous vivons dans un monde transformé, confronté à des menaces nouvelles à la sécurité internationale. | UN | نحن بحاجة إلى أن نقر بأننا نعيش في عالم قد تغير، عالم يواجه تهديدات جديدة للأمن الدولي. |
Cette opération portait à l'origine sur l'élimination des mines terrestres mais a été revue en 2006 pour prendre en compte une nouvelle menace, celle des munitions à dispersion. | UN | وانصبّ هذا الجهد في البداية على إزالة الألغام الأرضية، لكن جرى تعديله في عام 2006 للتصدي لما طرحته الذخائر العنقودية غير المتفجرة من تهديدات جديدة. |
de nouveaux risques apparaissent, liés aux changements climatiques, aux pandémies et aux catastrophes naturelles. | UN | وتنشأ تهديدات جديدة مرتبطة بتغير المناخ والأوبئة والكوارث الطبيعية. |
Après son retour en Iraq, le requérant a reçu de nouvelles menaces de la part des familles de ses neuf anciens amis exécutés. | UN | وبعد وصول صاحب الشكوى، تلقى تهديدات جديدة من أسر أصدقائه التسعة الذين أعدموا. |