"تهديدات جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nouvelles menaces
        
    • des menaces nouvelles
        
    • nouvelle menace
        
    • de nouveaux risques
        
    • nouvelles menaces de
        
    • nouvelles menaces qui
        
    • nouvelles menaces et
        
    • nouvelles menaces pour
        
    On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions. UN لقد قيل إننا نعيش في عالم توجد به تهديدات جديدة ومؤسسات قديمة.
    En revanche, l'Europe est confrontée à de nouvelles menaces, qui sont plus variées, moins visibles et moins prévisibles. UN بل أصبحت أوروبا تواجه الآن تهديدات جديدة أكثر تنوعا وأقل وضوحا وإمكانية التنبؤ بها أقل احتمالا.
    de nouvelles menaces à la sécurité régionale se profilent. UN وثمة تهديدات جديدة لﻷمن اﻹقليمي تبرز اﻵن.
    Cette exigence était d'autant plus nécessaire que les risques accrus de prolifération créaient de nouvelles menaces pour la sécurité internationale. UN ومما يزيد من أهمية هذا الشرط أن ارتفاع مخاطر الانتشار يولد تهديدات جديدة لﻷمن الدولي.
    En même temps, elle a aussi laissé entrevoir des menaces nouvelles contre la paix et la stabilité mondiales. UN وفي الوقت نفســه، كشف هـــذا العام عن تهديدات جديدة للسلم والاستقرار العالميين.
    Le monde continue de faire face aux pires formes de conflit et à de nouvelles menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN فالعالم ما زال يواجه بعضا من أسوأ أشكال الصراع ويشهد تهديدات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Les conflits ethniques et le nationalisme militant font peser de nouvelles menaces sur la paix internationale. UN فقد بدأت الصراعات الطائفية والنزعة القومية المتمردة تخلق تهديدات جديدة للسلم الدولي.
    Cette exigence était d'autant plus nécessaire que les risques accrus de prolifération créaient de nouvelles menaces pour la sécurité internationale. UN ومما يزيد من أهمية هذا الشرط أن ارتفاع مخاطر الانتشار يولد تهديدات جديدة لﻷمن الدولي.
    Certains ont fait observer qu'il serait important de veiller à ce que les procédés et produits de remplacement ne présentent pas de nouvelles menaces pour la santé humaine ou l'environnement. UN وأشار البعض إلى أهمية كفالة ألا تؤدي العمليات والمنتجات البديلة إلى نشوء تهديدات جديدة للصحة البشرية أو البيئة.
    Outre la résurgence de conflits interétatiques, de nouvelles menaces se sont fait jour. UN وبالإضافة إلى عودة الصراعات بين الدول، برزت تهديدات جديدة.
    de nouvelles menaces telles que les cyberattaques sont apparues et se transforment rapidement. UN وبرزت تهديدات جديدة مثل الهجمات الحاسوبية، وتلك التهديدات لم تتوقف عن التطور السريع.
    de nouvelles menaces à la paix qui n'avaient pas été envisagées par les auteurs de la Charte se sont manifestées avec une fréquence accrue. UN وهناك تهديدات جديدة للسلم لم يكن يتوقعها واضعو الميثاق أخذت تقع بوتيرة متزايدة.
    On a vu apparaître de nouvelles menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN فقد برزت تهديدات جديدة للسلام والأمن الدوليين.
    Mais de nouvelles menaces exigent l'élaboration continue de normes pour la sécurité de ce type de transport. UN ولكن ثمة تهديدات جديدة تتطلب مواصلة وضع القواعد ضمانا لأمن ذلك النوع من النقل.
    Elle pose de nouvelles menaces à l'humanité sous les formes du terrorisme et du crime organisé. UN وهو يشكل تهديدات جديدة للبشرية تأتي على هيئة إرهاب وجريمة منظمة.
    de nouvelles menaces contre la stabilité et la sécurité des États sont apparues. UN فقد نشأت تهديدات جديدة لاستقرار الدول وأمنها.
    Bien au contraire, nous sommes confrontés à de nouvelles menaces. UN بل على العكس من ذلك، نحن نواجه تهديدات جديدة.
    Alors que la perspective de conflits militaires majeurs est devenue plus improbable, de nouvelles menaces font leur apparition, telles que la violence et la terreur sous différentes formes. UN وفي الوقت الذي تضاءل فيه احتمال نشوب نزاعات عسكرية كبرى تبدت تهديدات جديدة تنطوي على أشكال متفاوتة من الارهاب والعنف.
    des menaces nouvelles et complexes à la paix et à la sécurité internationales sont apparues à une échelle inquiétante dans le monde au cours des dernières décennies. UN ولقد ظهرت خلال العقود الماضية تهديدات جديدة ومعقدة للسلم والأمن الدوليين على نطاق مرعب وعالمي.
    Nous devons reconnaître que nous vivons dans un monde transformé, confronté à des menaces nouvelles à la sécurité internationale. UN نحن بحاجة إلى أن نقر بأننا نعيش في عالم قد تغير، عالم يواجه تهديدات جديدة للأمن الدولي.
    Cette opération portait à l'origine sur l'élimination des mines terrestres mais a été revue en 2006 pour prendre en compte une nouvelle menace, celle des munitions à dispersion. UN وانصبّ هذا الجهد في البداية على إزالة الألغام الأرضية، لكن جرى تعديله في عام 2006 للتصدي لما طرحته الذخائر العنقودية غير المتفجرة من تهديدات جديدة.
    de nouveaux risques apparaissent, liés aux changements climatiques, aux pandémies et aux catastrophes naturelles. UN وتنشأ تهديدات جديدة مرتبطة بتغير المناخ والأوبئة والكوارث الطبيعية.
    Après son retour en Iraq, le requérant a reçu de nouvelles menaces de la part des familles de ses neuf anciens amis exécutés. UN وبعد وصول صاحب الشكوى، تلقى تهديدات جديدة من أسر أصدقائه التسعة الذين أعدموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus