"تهديداً للأمن القومي" - Traduction Arabe en Français

    • une menace pour la sécurité nationale
        
    • aucune menace pour la sécurité nationale
        
    • national security threat
        
    • une menace à la sécurité nationale
        
    Au contraire, il a été traité comme toute personne soupçonnée d'être une menace pour la sécurité nationale. UN وعلى عكس ذلك، فقد عومل كأي شخص آخر مشتبه في كونه يشكل تهديداً للأمن القومي.
    Le Président Obama a adopté une approche plus favorable en ce qui concerne le droit de Guam à l'autodétermination, ne percevant apparemment pas ce droit comme une menace pour la sécurité nationale. UN وقد أبدى الرئيس أوباما موقفاًً أكثر تأييداًً لبحق غوام في تقرير المصير، ويبدو أنه لا يرى في ذلك تهديداً للأمن القومي.
    En l'espèce, l'objet de la demande de l'auteur ne constituait pas une menace pour la sécurité nationale, l'ordre public ou les droits d'autrui. UN وفي هذه الحالة، لا يشكل الغرض من طلب صاحب البلاغ تهديداً للأمن القومي أو النظام العام أو لحقوق أطراف ثالثة.
    Il ajoute qu'il a délibérément choisi cette manière d'exprimer son opinion, car elle ne constituait aucune menace pour la sécurité nationale ou la sûreté et l'ordre publics, la santé et la moralité publiques ou encore les droits et libertés des tiers. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحقوق الآخرين وحرياتهم.
    Consequently, individuals considered a " national security threat " may during the state of emergency be subjected to a regime of " administrative detention " , without necessarily ever being charged or brought to trial. UN وبالتالي، فإن الأفراد الذين يعتبرون " تهديداً للأمن القومي يمكن أن يخضعون في حالة الطوارئ لنظام " الاعتقال الإداري " ، بدون توجيه أي تهمة لهم بالضرورة أو تقديمهم إلى المحاكمة مطلقاً.
    En l'espèce, l'objet de la demande de l'auteur ne constituait pas une menace pour la sécurité nationale, l'ordre public ou les droits d'autrui. UN وفي هذه الحالة، لا يشكل الغرض من طلب صاحب البلاغ تهديداً للأمن القومي أو النظام العام أو لحقوق أطراف ثالثة.
    Objet: Négation de l'Holocauste; expulsion de personnes représentant une menace pour la sécurité nationale UN الموضوع: إنكار محرقة اليهود، إبعاد الأشخاص الذين يشكلون تهديداً للأمن القومي
    Selon le conseil de l'auteur, le Gouvernement a reconnu que le dossier ne prouvait pas qu'il était une menace pour la sécurité nationale. UN وطبقاً للمحامية فإن الحكومة أقرت بأن الدعوى المقامة ضده لا تثبت أنه يشكل تهديداً للأمن القومي.
    Parce qu'il a assuré le public, il n'y a pas de preuve les phénomènes représente une menace pour la sécurité nationale. Open Subtitles لأنها أكدت للعامة ليس هناك دليل بأن الظاهرة تشكل تهديداً للأمن القومي.
    La détention de Chahal au motif que des secrétaires d'État successifs avaient estimé qu'il représentait une menace pour la sécurité nationale n'était pas arbitraire au vu des pièces disponibles pour contrôler les éléments relatifs à la sécurité nationale. UN فاحتجاز شاهال على أساس تمسُّك الوزراء الذين تعاقبوا على رأس وزارة الخارجية بأنه يشكل تهديداً للأمن القومي لم يكن تعسفياً باعتبار الإجراء المتاح لاستعراض عناصر الأمن القومي.
    Avant le 31 décembre 1996, date à laquelle le décret a été adopté, il n'avait jamais été considéré comme une menace pour la sécurité nationale de l'Estonie. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1996، عندما اعتُمد الأمر المذكور، لم يكن يعتبر تهديداً للأمن القومي الإستوني.
    À chaque fois, on lui confirmait que le Ministre faisait le nécessaire pour déterminer s'il existait des motifs suffisants de considérer que l'auteur représentait une menace pour la sécurité nationale. UN وفي كل من تلك الجلسات ذُكر أن الوزير كان يتخذ خطوات لبحث ما إذا كانت هناك أسباب معقولة لاعتبار أن صاحب البلاغ يشكل تهديداً للأمن القومي.
    Il a eu toute latitude pour faire valoir ses arguments devant différentes juridictions et juges au sujet de la légalité de son maintien en détention et d'avancer des arguments pour contester la conclusion des Ministres qui estimaient qu'il représentait une menace pour la sécurité nationale. UN وقد كانت لديه فرصة كبيرة لتقديم حجج أمام محاكم مختلفة وقضاة مختلفين بخصوص مدى مشروعية احتجازه المستمر، ولتقديم حجج ضد النتيجة التي توصل إليها الوزيران ومؤداها أنه يشكل تهديداً للأمن القومي.
    Cette disposition étant aussi applicable aux demandeurs d'asile, ceux d'entre eux qui sont considérés comme représentant une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public se voient automatiquement refuser le permis de résidence et font l'objet de procédures de renvoi. UN وبما أن هذا الحكم ينطبق أيضاً على ملتمسي اللجوء، فإن الذين يعتقد أنهم يشكلون تهديداً للأمن القومي أو النظام العام يحرمون تلقائياً من رخص الإقامة ويتعرضون لإجراءات الترحيل.
    Il affirme que l'État partie commet donc une double erreur en affirmant i) qu'il ne court pas le risque d'être torturé, et ii) que même s'il courait un tel risque, il peut être expulsé dans la mesure où il représente une menace pour la sécurité nationale. UN ويؤكد أن الدولة الطرف هي بالتالي على خطأ فيما يتعلق بكل من ادعائها `1` بأنه غير معرَّض لخطر التعذيب، و`2` زعمها بأن طرده جائز، حتى وإن كان معرَّضاً لخطر التعذيب، باعتبار أنه يمثل تهديداً للأمن القومي.
    Les anciens employés du KGB de la République socialiste soviétique d'Estonie dont les parents étaient de nationalité estonienne jusqu'en 1940 avaient obtenu la citoyenneté estonienne après l'indépendance, bien qu'ils aient appartenu comme l'auteur à la catégorie des personnes constituant une menace pour la sécurité nationale de l'Estonie. UN وقد حصل الموظفون السابقون في جهاز الاستخبارات السوفياتي في الجمهورية الإستونية الاشتراكية السوفياتية، الذين كان آباؤهم مواطنين إستونيين حتى عام 1940، أو حاصلين على المواطنة الإستونية بعد الاستقلال، رغم أنهم يندرجون في نفس الفئة المصنفة على أنها تشكل تهديداً للأمن القومي الإستوني.
    L'auteur affirme que la loi est discriminatoire car elle part du principe qu'à l'exception des citoyens des pays membres de l'UE et de l'OTAN tous les étrangers qui ont servi dans l'armée constituent une menace pour la sécurité nationale de l'Estonie, quelles que soient les caractéristiques propres du service ou de la formation dont il est question. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن هذا القانون تمييزي لأنه يفترض أن جميع الأجانب الذين عملوا في القوات المسلحة، باستثناء مواطني الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي، يشكلون تهديداً للأمن القومي الإستوني، بغض النظر عن الخصائص الفردية للجهاز أو التدريب المعني.
    Il ajoute qu'il a délibérément choisi cette manière d'exprimer son opinion, car elle ne constituait aucune menace pour la sécurité nationale ou la sûreté et l'ordre publics, la santé et la moralité publiques ou encore les droits et libertés des tiers. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحقوق الآخرين وحرياتهم.
    Il y avait participé parce qu'il tenait à exprimer son hostilité à l'égard de la répression politique, et la commémoration ne représentait aucune menace pour la sécurité nationale, la sûreté et l'ordre publics, la préservation de la santé ou de la moralité publiques ou la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN وهو قد شارك في هذا الحفل لأنه كان يريد أن يعبر عن رأيه السلبي إزاء القمع السياسي، كما أن هذا الحفل لم يشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو لحماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Il y avait participé parce qu'il tenait à exprimer son hostilité à l'égard de la répression politique, et la commémoration ne représentait aucune menace pour la sécurité nationale, la sûreté et l'ordre publics, la préservation de la santé ou de la moralité publiques ou la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN وهو قد شارك في هذا الحفل لأنه كان يريد أن يعبر عن رأيه السلبي إزاء القمع السياسي، كما أن هذا الحفل لم يشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو لحماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Une réunion est interdite si elle constitue une menace à la sécurité nationale, à la sécurité publique, à l'ordre public ou à la santé ou à la moralité publiques ou bien dès lors qu'elle porte atteinte aux droits et libertés d'autrui. UN ويمنع القانون التجمع إذا كان يشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو مساساً بحقوق الآخرين وحرياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus