"تهديداً للسلم" - Traduction Arabe en Français

    • une menace pour la paix
        
    • une menace contre la paix
        
    • une menace à la paix
        
    • menace la paix
        
    • menacer la paix
        
    • menaces à la paix
        
    Une situation de famine peut parfois créer, en tant que telle, une menace pour la paix. UN وفي بعض الأحيان، يمكن لحالة المجاعة أن تشكل في حد ذاتها تهديداً للسلم.
    Ces actions nuisent à la stabilité de la péninsule Coréenne et représentent une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وهذه التصرفات تقوض الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وتشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    D'autres délégations ont rejeté l'affirmation selon laquelle la situation dans le pays constituait une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN ورفضت وفود أخرى الادعاء بأن الحالة في الجمهورية العربية السورية تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Considérant que la situation au Yémen constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في اليمن تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Ainsi, l'attitude de l'Azerbaïdjan constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN وبذلك، يشكّل موقف أذربيجان تهديداً للسلم والأمن الإقليميين.
    L'arme nucléaire est, de par sa capacité destructrice, en ellemême une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وتمثل الأسلحة النووية نفسها، بسبب قوتها المدمرة، تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Les conflits en cours et ceux qui couvent sont une menace pour la paix et créent des risques que les armes nucléaires ne soient utilisées dans les régions qui les possèdent. UN وتشكل النزاعات الدائرة والمستفحلة تهديداً للسلم وتولد مخاطر استخدام الأسلحة النووية في المناطق الحائزة لها.
    Alarmée par les actes de terrorisme qui continuent d'être perpétrés sans relâche dans plusieurs régions du monde, frappant de nombreux civils et constituant aussi une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يثير جزعها تصاعد وتواصل الأعمال الإرهابية في العديد من بقاع العالم، وهي أعمال تأثر بها العديد من المدنيين ، فضلاً عن أنها تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين،
    La prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs représente une menace pour la paix et la sécurité internationales; c'est également une menace pour les régions concernées. UN يشكل انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها تهديداً للسلم والأمن الدوليين وللمناطق المعنية على حد سواء.
    La prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs représente une menace pour la paix et la sécurité internationales; c'est également une menace pour les régions concernées. UN يشكل انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها تهديداً للسلم والأمن الدوليين وللمناطق المعنية على حد سواء.
    Nous ne répéterons jamais assez que la seule existence de l'arme nucléaire constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وإننا لن نكل من تكرار أن وجود أسلحة نووية يشكل في حد ذاته تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Le conflit entre l'Ethiopie et l'Erythrée a laissé des centaines de personnes dans une situation d'apatridie de facto et constitue une menace pour la paix et la stabilité de la région. UN وإن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا قد خلف وراءه مئات الأفراد الذين أصبحوا واقعياً، عديمي الجنسية، ويشكل، تهديداً للسلم والاستقرار في المنطقة.
    L'accumulation d'armes classiques au—delà de ce que requiert la légitime défense présente une menace pour la paix et la sécurité internationales et est particulièrement préoccupante. UN ومما يثير قلقاً خاصاً تكديس اﻷسلحة التقليدية بكميات تتجاوز المستوى المطلوب للدفاع عن النفس، مما يشكل تهديداً للسلم واﻷمن الدوليين.
    Nous ne pensons pas que l'incident dont nous avons été informés aujourd'hui représente une menace pour la paix et la sécurité internationales et les propos du général de Kermabon concernant la situation en matière de sécurité nous confortent dans cette évaluation. UN لا نعتقد أن الحادث الذي أُبلغنا عنه اليوم يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين، وأن ما أخبرنا به الجنرال دي كيرمابون عن الحالة الأمنية يؤكد هذا التقييم.
    Dans le cas d'espèce, les auteurs ne constituent pas une menace pour la paix et la sécurité internationales telle que définie dans l'Article 39 de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذه الحالة، لا يشكل صاحبا البلاغ تهديداً للسلم والأمن الدوليين على النحـو المحدد في المادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Dans le cas d'espèce, les auteurs ne constituent pas une menace pour la paix et la sécurité internationales telle que définie dans l'Article 39 de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذه الحالة، لا يشكل صاحبا البلاغ تهديداً للسلم والأمن الدوليين على النحـو المحدد في المادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Considérant que la situation au Yémen constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في اليمن تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    La responsabilité de protéger se fondait sur les droits de l'homme, dont des violations graves pourraient constituer une menace contre la paix et la sécurité, d'où la nécessité pour le Conseil de sécurité d'intervenir. UN ورأى أن هذه المسؤولية تقوم على حقوق الإنسان التي قد تشكل انتهاكاتها الجسيمة تهديداً للسلم والأمن، مما يجيز لمجلس الأمن التدخل.
    Quant à l'allégation d'excès de pouvoir commis par le Conseil de sécurité, il n'en a pas commis et il est admis que le terrorisme constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales. UN أما فيما يخص ادعاء إساءة استخدام السلطة من جانب مجلس الأمن، فإن مجلس الأمن لم يسيء استخدام السلطة وثمة إقرار بأن الإرهاب يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    La situation dans la péninsule coréenne représente toujours une menace à la paix et à la sécurité dans cette région. UN لا تزال الحالة في شبه الجزيرة الكورية تمثل تهديداً للسلم والأمن في تلك المنطقة.
    Cette agression israélienne, violation manifeste de la résolution 1701 (2006), accroît la tension des deux côtés de la frontière et menace la paix et la sécurité internationales; UN ويعتبر هذا الاعتداء الإسرائيلي خرقاً نوعياً وفاضحاً للقرار 1701 يرفع من وتيرة التوتر على جانب الحدود ويشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Considérant que la situation en Somalie continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال لا تزال تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Ce phénomène exacerbait les menaces à la paix et la sécurité internationales et constituait aussi en lui-même une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ولذلك، فإنه لا يفاقم فحسب الأخطار القائمة التي تهدد السلم والأمن الدوليين، بل يمثل أيضا، في حد ذاته، تهديداً للسلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus