"تهديدا رئيسيا" - Traduction Arabe en Français

    • une menace majeure
        
    • une grave menace
        
    • principales menaces
        
    • une menace grave
        
    • la principale menace
        
    • une menace importante
        
    • peser une lourde menace
        
    • toujours une menace
        
    La prolifération des armes demeure une menace majeure pour la population libyenne, et la sécurité régionale risque d'en pâtir également. UN ولا يزال انتشار الأسلحة يشكل تهديدا رئيسيا للشعب الليبي، وينال من مستقبل الأمن الإقليمي.
    Le terrorisme est devenu une menace majeure à la paix et à la sécurité internationales. UN لقد أصبح الإرهاب تهديدا رئيسيا للأمن والسلم الدوليين.
    Le terrorisme demeure une grave menace à la paix, à la sécurité internationale et à l'ordre mondial. UN ويظل الإرهاب تهديدا رئيسيا للسلام والأمن الدولي والنظام العالمي.
    La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs continue de poser une grave menace à la paix et à la sécurité internationales et exige une approche mondiale. UN ما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها تشكل تهديدا رئيسيا للسلام والأمن الدوليين مما يستدعي إتباع نهج عالمي.
    La prolifération des armes de destruction massive est présentée dans le rapport du Secrétaire général comme l'une des principales menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN ويلقي تقرير الأمين العام الضوء على انتشار أسلحة الدمار الشامل بوصفه تهديدا رئيسيا للسلم والأمن الدوليين.
    Les armes légères et de petit calibre continuent de représenter une menace grave à la paix et à la sécurité dans le monde entier. UN ولا تزال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    La prolifération des armes légères constitue la principale menace dans le monde en développement, en particulier en Afrique. UN إن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل تهديدا رئيسيا للسكان في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    Comme la communauté internationale le sait bien, le conflit en République démocratique du Congo constitue une menace importante pour la stabilité de la région des Grands Lacs et, à terme, de l'ensemble du continent africain. UN كما يعي المجتمع الدولي تماما، يشكل الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية تهديدا رئيسيا للاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى وبالتالي في القارة الأفريقية برمتها.
    vi) Adopter une approche intégrée de la gestion et du contrôle des espèces envahissantes, qui font peser une lourde menace sur la biodiversité, les moyens de subsistance locaux, la sécurité alimentaire, l'environnement et la santé humaine; UN ' 6` الأخذ بنهج شامل في إدارة ومراقبة الأنواع الغازية التي تعتبر تهديدا رئيسيا للتنوع البيولوجي ولموارد العيش المحلية والأمن الغذائي والبيئة وصحة الإنسان؛
    Nous savons aussi très bien que la poursuite du conflit arabo-israélien constitue une menace majeure à la paix et la sécurité internationales depuis plus d'un demi-siècle. UN وندرك أيضا أن استمرار الصراع العربي الإسرائيلي يمثل تهديدا رئيسيا للأمن والسلام الدوليين منذ نصف قرن ونيف.
    Le paludisme est toujours une menace majeure à la santé humaine et au bien-être économique dans de nombreuses régions du monde. UN تظل الملاريا تهديدا رئيسيا لصحة الإنسان والرفاهة الاقتصادية في أنحاء عديدة من العالم.
    La prolifération des armes de destruction massive constitue encore une menace majeure pour le système de sécurité collective. UN ولا يزال انتشار أسلحة الدمار الشامل مسألة أخرى تمثل تهديدا رئيسيا لنظام الأمن الجماعي.
    Le terrorisme demeure une menace majeure et insidieuse. UN وما زال اﻹرهاب يمثل تهديدا رئيسيا خطيرا.
    Le terrorisme demeure une menace majeure et insidieuse. UN وما زال اﻹرهاب يمثل تهديدا رئيسيا خطيرا.
    Les modes de production agricole actuels ont contribué de manière assez importante au changement climatique, qui constitue précisément une menace majeure pour la production alimentaire. UN وأضاف أن أشكال الإنتاج الزراعية الحالية أسهمت إسهاما كبيرا في تغير المناخ الذي يمثل تهديدا رئيسيا لإنتاج الغذاء.
    Ces armes représentent une grave menace à la paix et sécurité internationales. UN وهي تمثل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن الدوليين.
    Toutefois, leur transformation en exploitations serraticoles, notamment en Asie du Sud-Est et en Amérique centrale et du Sud, constitue une grave menace pour les forêts de mangrove; UN ومع ذلك فإن حفظ هذه المجتمعات لمزارع اﻷربيان وخاصة في جنوب شرق آسيا وفي أمريكا الوسطى والجنوبية يشكل تهديدا رئيسيا لغابات المانغروف؛
    Ils ont insisté sur l'importance de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme, qui constitue une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وجرى التشديد على التعاون العالمي لمكافحة الإرهاب، الذي أصبح يمثل تهديدا رئيسيا للسلام والأمن الدوليين.
    La prolifération des armes de destruction massive par l'intermédiaire d'acteurs non étatiques demeure une grave menace à la paix et à la sécurité internationales. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل بين جهات فاعلة لا تتمتع بصفة الدولة يبقى تهديدا رئيسيا للسلم والأمن الدوليين.
    En abordant le désarmement et la sécurité, je vais une fois encore attirer l'attention sur les séparatistes et extrémistes belliqueux qui représentent les principales menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN وفي معرض كلامي عن نزع السلاح والأمن، سأخاطر مرة أخرى باسترعاء الانتباه إلى الانفصاليين والمتطرفين العدوانيين بوصفهم تهديدا رئيسيا للسلم والأمن الدوليين.
    Les troubles sociaux demeurent une menace grave contre la sécurité et la stabilité dans le pays, en particulier dans les zones urbaines. UN وما زالت أعمال القلاقل المدنية تشكل تهديدا رئيسيا للأمن والاستقرار في البلد ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Les armes de destruction massive sont devenues la principale menace à la paix et à la sécurité. UN وقد أصبحت أسلحة الدمار الشامل تشكل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن.
    Malgré une volonté inflexible à l'échelle mondiale de renforcer les mesures anti-terroristes, le terrorisme représente toujours une menace importante pour la paix et la sécurité internationales. UN وبالرغم من وجود عزم عالمي ثابت على تعزيز تدابير مكافحة الإرهاب، ما زال الإرهاب يمثل تهديدا رئيسيا للسلام والأمن الدوليين.
    Dans toute la région, la violence politique et le terrorisme font toujours peser une lourde menace, qui exige de la communauté internationale une réponse coordonnée et rapide. UN ولا يزال العنف السياسي والارهاب يشكلان تهديدا رئيسيا في كافة أنحاء المنطقة، مما يتطلب تصديا متسقا وسريعا من قبِل المجتمع الدولي.
    L'actuel conflit armé entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan constitue toujours une menace à la paix et à la sécurité régionales et internationales. UN ولا يزال الصراع المسلح المستمر بين أرمينيا وأذربيجان يشكل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن الدوليين والإقليميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus