Si j'osais refuser, j'étais forcée sous la menace des armes et violée par eux. | UN | ولو أتجرأ بالرفض، كنت أُجبر على ذلك تحت تهديد السلاح وأتعرض للاغتصاب الجماعي. |
Beaucoup ont été chassés sous la menace des armes par des hommes masqués en uniforme militaire. | UN | وأجبر كثيرون على المغادرة تحت تهديد السلاح من جانب رجال ملثمين يرتدون الزي الرسمي العسكري. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une mesure positive pour libérer l'humanité de la menace des armes nucléaires et atteindre l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة إيجابية نحو تحرير البشرية من تهديد السلاح النووي ونحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
L'auteur maintient qu'il a été contraint, sous la menace d'une arme, à rédiger et à signer ces aveux. | UN | ويتمسك صاحب البلاغ بقوله إنه أُجبر على كتابة ذلك الاعتراف والتوقيع عليه تحت تهديد السلاح. |
L'auteur déclare avoir été arrêté quelques heures après l'atterrissage de l'avion et contraint à signer des aveux sous la menace d'une arme. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أنه قد ألقي القبض عليه بعد ساعات من هبوط الطائرة وأرغم على التوقيع على اعتراف تحت تهديد السلاح. |
En général, les victimes sont enlevées dans la rue ou à leur domicile et forcées à monter à bord de véhicules privés sous la menace d'armes. | UN | وعلى العموم، يتم اختطاف الضحايا على الطريق أو في منازلهم ويُرغمون على استقلال مركبات خاصة تحت تهديد السلاح. |
Les forces israéliennes ont également obligé des civils palestiniens sous la menace de leurs armes à prendre part à des perquisitions au cours des opérations militaires. | UN | وأجبرت القوات الإسرائيلية أيضا السكان المدنيين تحت تهديد السلاح على الاشتراك في عمليات تفتيش المنازل خلال العمليات العسكرية. |
Le fonctionnement de ces postes de contrôle relève de l'intimidation: les personnes qui veulent franchir la barrière sont minutieusement fouillées, sous la menace des armes. | UN | وقد جهزت هذه النقاط بطريقةٍ تثير الذعر: فأولئك الذين يعبرون الحاجز يخضعون لتفتيشٍ دقيق تحت تهديد السلاح. |
Des véhicules appartenant à des organisations non gouvernementales internationales ont été pillés sous la menace des armes au Darfour Sud les 8 et 19 octobre. | UN | وجـرى نهـب المركبات التابعة للمنظمات غير الحكومية الدولية تحت تهديد السلاح في جنوب دارفور في 8 و 19 تشرين الأول/أكتوبر. |
Sous la menace des armes, il a été contraint de descendre de voiture. | UN | وقد أجبر على مغادرة السيارة تحت تهديد السلاح. |
Il est évident que la Cour suprême a rendu son arrêt sous la menace des armes. | UN | ومن الواضح جدا أن المحكمة العليا كانت خاضعة للتهديد وأن الحكم صدر تحت تهديد السلاح. |
Les populations fuient également par peur de la violence, ou sont contraintes d'abandonner leur foyer sous la menace des armes ou par d'autres moyens. | UN | ويفر الأهالي أيضا خوفا من العنف، أو يجبرون على ترك منازلهم تحت تهديد السلاح أو بوسائل أخرى. |
En moins d'un mois, cinq véhicules appartenant à des organisations humanitaires ont été volés sous la menace des armes dans la région. | UN | وخلال أقل من شهر، تم الاستيلاء تحت تهديد السلاح على خمس مركبات مملوكة لمنظمات عمل إنساني في المنطقة. |
Dans bien des cas, le viol semble s'être produit alors que les victimes étaient attachées, souvent sous la menace d'une arme à feu, et parfois devant des membres de la famille de la victime. | UN | ويبدو أن عمليات الاغتصاب قد حدثت في أحيان كثيرة بينما كانت الضحايا مقيدات الحركة، غالباً تحت تهديد السلاح. وفي بعض الأحيان، كانت عمليات الاغتصاب تحدث على مرأى من أفراد الأسرة. |
Ces nouvelles recrues étaient apparemment chargées de recruter d'autres enfants, parfois sous la menace d'une arme. | UN | ويبدو أن هؤلاء المجندين الجدد أُرسلوا لتجنيد أطفال آخرين تحت تهديد السلاح أحيانا. |
La police a signalé que chaque conducteur a été volé sous la menace d'une arme par 3 jeunes femmes masquées. | Open Subtitles | أفادت شرطة لوس أنجلس بأن كل سائق من هؤلاء قد تعرض للسطو تحت تهديد السلاح من قبل ثلاثة نساء شابات يرتدين أقنعة |
Plusieurs véhicules et du matériel de bureau appartenant à l'équipe de liaison militaire ont été volés, souvent sous la menace d'armes. | UN | وقد سرقت عدة مركبات ومعدات مكتبية تخص فريق الاتصال العسكري، تحت تهديد السلاح في كثير من اﻷحوال. |
Les membres de l'équipage ont dû s'allonger sur le sol sous la menace d'armes. | UN | وأمر أعضاء الطاقم بالاستلقاء أرضاً تحت تهديد السلاح. |
72. La police et les groupes de paramilitaires serbes interceptaient des groupes importants de personnes déplacées et les obligeaient à leur remettre argent, bijoux, véhicules, tracteurs et autres objets de valeur sous la menace de leurs armes. | UN | 72- واعترضت الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية جماعات كبيرة من المشردين داخليا وأجبرتهم تحت تهديد السلاح على تسليم أموالهم ومجوهراتهم وسياراتهم وجراراتهم وغير ذلك من الأشياء القيمة. |
Les éléments les plus belliqueux étaient alors postés dans les localités de Yaloké, Baoro et Bussembélé, tenues par d'ex-membres de la Séléka qui y prélevaient illégalement des taxes et tribus auprès des personnes et usagers de la route sous la menace de leurs armes. | UN | وتمركزت أكثر العناصر عدوانية في بلدات يالوكي وبوارو وبوسيمبيليه التي يسيطر عليها عناصر ائتلاف سيليكا السابق، الذين جمعوا الضرائب والخوّات بصورة غير قانونية، وابتزُّوا الناس ومستخدمي الطرق تحت تهديد السلاح. |
C'est comme de faire du baby-sitting, mais avec un flingue sur la tempe. | Open Subtitles | الأمر كمجالسة الأطفال ولكن تحت تهديد السلاح |
Sur la route conduisant au marché de Gokkorella, L. A. a interrogé le requérant sur ses activités politiques et, pointant sur lui une arme à feu, lui a dit qu'il devait arrêter de travailler pour l'UNP, avant de le pousser hors de la camionnette. | UN | وأثناء توجههما إلى السوق قام السيد ل. أ. باستجوابه عن أنشطته السياسية، وطلب إليه تحت تهديد السلاح الكف عن العمل مع الحزب الوطني المتحد، ثم دفعه إلى خارج الحافلة. |
Les Palestiniens auraient été contraints d'entrer dans des maisons à la pointe du fusil, devant les soldats ou, dans un des cas, à leur place. | UN | ويزعم أن الفلسطينيين أجبروا على دخول المنازل تحت تهديد السلاح قبل دخول الجنود، وفي حالة واحدة، بدلا من الجنود. |
Les terroristes sont ensuite descendus de l'autobus et ont arrêté de force une voiture conduite par une femme, qu'ils ont prise en otage sous la menace d'un revolver. | UN | وبعد ذلك، ترجل الارهابيان من الحافلة، واستوليا على سيارة تقودها امرأة، احتجزاها رهينة تحت تهديد السلاح. |