Peines prévues Le Code pénal en vigueur sanctionne sévèrement le transfert illégal ou la contrebande d'armes et de marchandises connexes. | UN | يفرض القانون الجنائي الحالي عقوبات صارمة على أي نشاط غير مشروع لنقل أو تهريب الأسلحة والسلع المتصلة بها. |
Récolte de fonds et contrebande d'armes en Irlande du Nord dans les années 90. | Open Subtitles | قام بجمع الأموال و تهريب الأسلحة إلى إرلندا الشمالية في التسعينات |
Le Comité s'inquiète en outre d'informations récentes faisant état de contrebande d'armes à destination de régions voisines. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن تهريب الأسلحة إلى مناطق مجاورة. |
Il a rapporté les discussions qu'il a eues avec les représentants de ces pays, notamment en ce qui concerne le trafic d'armes et diamants. | UN | وقدم تقريرا عن مناقشاته مع ممثلي هذه البلدان، وبالذات بشأن تهريب الأسلحة والماس. |
Nous attendons de la Conférence internationale qu'elle soit un cadre efficace de coopération mondiale pour prévenir, contrer et éliminer le trafic d'armes illicites. | UN | ونحن نتوقع من المؤتمر الدولي أن يوفر إطارا تعاونيا عالميا فعالا لمنع تهريب الأسلحة غير المشروعة ومجابهته والقضاء عليه. |
Elles mettent également en évidence les dangereuses conséquences auxquelles conduit la persistance de la contrebande d'armes dans la bande de Gaza. | UN | وتؤكد الهجمات أيضا خطورة النتائج المترتبة على تهريب الأسلحة غير المشروع إلى قطاع غزة. |
Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. | UN | ويتعين أن يكرس المجلس والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لمنع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. Malheureusement, cette importante question | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي تكريس مزيد من الاهتمام لمسألة منع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. | UN | ويتعين أيضا أن يكرس مجلس الأمن والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لمنع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
Il est indispensable de prévenir la contrebande d'armes, au Liban comme dans la bande de Gaza, pour assurer la stabilité dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل منع تهريب الأسلحة إلى لبنان، على غرار قطاع غزة، عنصرا حيويا لا بد منه لتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
La FINUL n'a trouvé aucune preuve de contrebande d'armes dans sa zone d'opérations. | UN | ولم تعثر القوة المؤقتة على أدلة تثبت تهريب الأسلحة إلى منطقة عملياتها. |
Huit États doivent mettre en place des programmes nationaux de lutte contre la contrebande d'armes. | UN | ويتعين أن تضع ثماني دول برامج إنفاذ وطنية لمكافحة تهريب الأسلحة. |
Le Liban exige la cessation immédiate de ces violations et rejette toute tentative d'établir un lien avec les accusations israéliennes de contrebande d'armes. | UN | ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة. |
Le Liban exige la cessation immédiate de ces violations et rejette toute tentative de les lier aux allégations israéliennes de contrebande d'armes; | UN | ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة. |
D'autres rapports signalent que le PUSIC est de plus en plus impliqué dans le trafic d'armes par le lac Albert. | UN | ويتردد أن حزب وحدة وسلامة أراضي الكونغو ضالع بصورة متزايدة في تهريب الأسلحة عبر بحيرة ألبرت. |
Ces réglementations contribuent à prévenir le trafic d'armes dans l'espace aérien ougandais. | UN | وتساعد هذه الأحكام على منع تهريب الأسلحة عن طريق المجال الجوي الأوغندي. |
Toutefois, la facilité avec laquelle ces armes pénètrent au Libéria montre bien que le Gouvernement libérien est incapable d'empêcher le trafic d'armes à ses frontières. | UN | ومع ذلك، تأتي السهولة التي تدخل بها تلك الأسلحة إلى ليبريا مثالا على عدم قدرة حكومة ليبريا على تأمين حدودها لمنع تهريب الأسلحة. |
Nous appuyons également le fait que la résolution souligne la nécessité de prévenir le trafic d'armes et de rouvrir les points de passage. | UN | ونؤيد اعتراف القرار بالحاجة إلى معالجة تهريب الأسلحة وإلى فتح المعابر. |
Les deux États qui n'ont pas communiqué d'informations sur l'application du Programme d'action n'ont pas non plus mis en place jusqu'à présent de programme national de répression pour lutter contre la contrebande des armes. | UN | ولم تقم الدولتان اللتان لم تقدما حتى الآن تقارير عن برنامج العمل بإنشاء برنامج وطني للإنفاذ في مجال مكافحة تهريب الأسلحة. |
- Mm-hmm. J'ai demandé pendant sept ans sur le trafic des armes à feu. | Open Subtitles | طلبت عقوبة على مدى 7 سنوات بتهمة تهريب الأسلحة |
Il y a 3 jours, les Allemands ont arrêté un couple qui tentait de faire passer des armes clandestinement. | Open Subtitles | قبل ثلاثة أيام، سلطات ألمانية إلتقط رجلا وإمرأة محاولة تهريب الأسلحة خلال نقطة تفتيش العادات. |
L'une des dimensions notables de ces activités est la prévention du trafic d'armes dans les pays en question. | UN | ومن بين الأبعاد المهمة لهذه الأنشطة منع تهريب الأسلحة في البلدان المعنية. |
Ainsi que nous l'avons indiqué dans les lettres précédentes, l'introduction clandestine d'armes, d'argent et de munitions dans la bande de Gaza se poursuit. | UN | وكما ذكر في الرسالة السابقة، فإن تهريب الأسلحة والنقود وغيرها من الأعتدة غير القانوني إلى غزة لا يزال مستمرا. |
Les autorités du Puntland ont aussi fourni au Groupe d'experts une liste des tentatives faites pour introduire clandestinement des armes du Yémen. | UN | وزودت سلطات بونتلند هيئة الخبراء أيضا بقائمة بمحاولات تهريب الأسلحة من اليمن. |
Que peut être la contribution de la communauté internationale si elle ferme les yeux devant la poursuite d'un trafic illicite d'armes à destination de groupes terroristes? | UN | ما هو إسهام المجتمع الدولي إذا أغفلنا استمرار تهريب الأسلحة غير القانونية إلى الجماعات الإرهابية؟ |
Comme indiqué dans les lettres précédentes, l'introduction illégale d'armes, d'argent et de munitions dans la bande de Gaza représente un grave danger. | UN | وكما أشير في رسائل سابقة، يشكل تهريب الأسلحة والأموال وغير ذلك من الذخائر غير المشروعة إلى قطاع غزة خطرا شديدا. |
Plus grave encore, des enquêtes récentes menées en Europe dans le cadre du démantèlement de groupes terroristes ont établi l'existence d'un lien indiscutable entre le fléau de la drogue et des activités terroristes à travers des réseaux transfrontières impliqués dans des trafics d'armes et de drogues. | UN | وأخطر من ذلك فإن بعض التحقيقات الحديثة التي جرت في إطار تفكيك المجموعات اﻹرهابية في أوروبا قد أثبت علاقة أكيدة بين آفة المخدرات والنشاطات اﻹرهابية من خلال شبكات عبر حدودية متلبسة في عملية تهريب اﻷسلحة والمخدرات. |
L'aggravation des tensions dans ce pays, qui risque de susciter une montée de l'extrémisme religieux et du terrorisme, une intensification du trafic d'armes et de drogue et un exode de réfugiés, représente une menace pour les intérêts nationaux et la sécurité des États de la région. | UN | فالمضي في تصعيد التوتر في هذا البلد على نحو ينذر بانتشار التطرف الديني والارهاب، وتفشي ظاهرتي تهريب اﻷسلحة والمخدرات، ونزوح اللاجئين، يشكلان خطرا على المصالح الوطنية لدول المنطقة وعلى أمنها. |