La contrebande de cacao à destination de pays voisins risque cependant de porter préjudice à ce secteur si rien n'est fait pour y remédier. | UN | بيد أنه إذا لم يتم وقف تهريب الكاكاو إلى البلدان المجاورة، فإن ذلك سيلحق أثرا سلبيا بأداء هذا القطاع. |
Selon les autorités ghanéennes interrogées sur ce sujet, cette contrebande de cacao est un phénomène en diminution et s'explique par les prix plus attractifs pratiqués au Ghana. | UN | وأفادت السلطات الغانية ردا على استفسارات في هذا الصدد بأن تهريب الكاكاو ظاهرة في تناقص ويفسرها أن الأسعار في غانا أعلى. |
La contrebande de cacao et d'or a toujours cours et les différends fonciers entre les populations locales, en particulier de l'ouest du pays, et les ressortissants des pays voisins ont provoqué plusieurs incidents en 2013. | UN | وتتواصل أنشطة تهريب الكاكاو والذهب. وقد أدت التوترات الناتجة عن حيازة الأراضي بين السكان المحليين، ولا سيما في الغرب، ورعايا بلدان مجاورة إلى عدة حوادث أمنية في عام 2013. |
Le Groupe note un ralentissement progressif de la contrebande de cacao depuis la Côte d'Ivoire vers le Ghana, qui représentait l'essentiel du cacao exporté illégalement à partir de la Côte d'Ivoire entre 2010 et 2012. | UN | 91 - ويلاحظ الفريق أن تهريب الكاكاو من كوت ديفوار إلى غانا، الذي مثّل معظم عمليات تصدير الكاكاو بطرق غير مشروعة من كوت ديفوار في مواسم الجني للفترة 2010-2012، قد انخفض انخفاضا مطردا. |
c) Les activités de contrebande du cacao ont été réduites de 80 %. | UN | (ج) خُفِّض معدل تهريب الكاكاو بنسبة 80 في المائة. |
La contrebande de cacao, une source importante de recettes pour les Forces nouvelles 58 | UN | 2 - إيرادات ضخمة للقوى الجديدة من تهريب الكاكاو 72 |
Intérêt de la contrebande de cacao depuis le nord de la Côte d’Ivoire 60 | UN | 3 - دوافع تهريب الكاكاو من شمال كوت ديفوار 74 |
2. La contrebande de cacao, une source importante de recettes pour les Forces nouvelles | UN | 2 - إيرادات ضخمة للقوى الجديدة من تهريب الكاكاو |
3. Intérêt de la contrebande de cacao depuis le nord de la Côte d’Ivoire | UN | 3 - دوافع تهريب الكاكاو من شمال كوت ديفوار |
Dix commandants de zone des Forces nouvelles contrôlaient la septième région productrice de cacao au monde et tiraient profit d'activités de contrebande de cacao menées à grande échelle. | UN | ويسيطر عشرة من قادة المناطق في القوات الجديدة على سابع أكبر منطقة لإنتاج الكاكاو في العالم ويستفيدون من تهريب الكاكاو على نطاق واسع. |
Les droits élevés ont également encouragé la contrebande de cacao vers le Ghana et le Togo. | UN | 23 - وكانت الرسوم المرتفعة أيضا بمثابة حافز على تهريب الكاكاو إلى غانا وتوغو. |
Les déclarations de membres de l’Office ivoirien des chargeurs confirment les éléments dont dispose le Groupe selon lesquels la contrebande de cacao vers le Ghana se poursuit et la porosité des frontières est un problème majeur. | UN | وتؤكد شهادة العاملين في المكتب الأدلة التي جمعها الفريق التي تفيد بأن تهريب الكاكاو إلى غانا ما زال مستمرا وأن سهولة اختراق الحدود تشكل مشكلة أساسية. |
Plusieurs sources ont confirmé que c'est un réseau organisé d'intermédiaires (pisteurs et coxeurs) et d'acheteurs qui est à l'origine de la contrebande de cacao. | UN | 93 - وأكدت عدة مصادر أن شبكة منظمة من الوسطاء (السعاة وجالبو الزبائن) والتجار (المشترون) مسؤولة عن تهريب الكاكاو. |
Afin de mieux illustrer le problème et d'exposer le mode de fonctionnement de ce système, le Groupe présente ci-après la contrebande de cacao par la ville frontalière d'Abengourou, dans l'est du pays, et ses environs. | UN | 114 - ولزيادة إيضاح المشكلة وبيان كيفية عمل هذا النظام، يعرض الفريق في ما يلي حالة تهريب الكاكاو عن طريق مدينة أبينغورو الحدودية الشرقية والمناطق المحيطة بها. |
Le Gouvernement actuel a imposé cette mesure pour éviter les pertes de revenus dues aux impôts prélevés illégalement sur ce produit dans le cadre de la contrebande de cacao qui transite depuis 10 ans par la frontière septentrionale avec le Burkina Faso. | UN | وقد اتخذت الحكومة الحالية هذا التدبير من أجل تجنب الخسائر في العائدات من الضرائب التي تُجبى بشكل غير قانوني من هذا المنتج نتيجة لاستمرار تهريب الكاكاو عبر الحدود الشمالية مع بوركينا فاسو طوال عقد من الزمن. |
Dans le cadre de son enquête, il a établi que l’introduction en contrebande de cacao au Ghana, où cette denrée se vend plus cher, avait conduit à la création, dans la région d’Abengourou, d’une organisation criminelle qui corrompait et menaçait les Forces républicaines de Côte d’Ivoire, la police et la gendarmerie. | UN | ووفقا لتحقيقات الفريق، فإن تهريب الكاكاو إلى غانا حيث ترتفع أسعار تلك السلعة الأساسية في منطقة أبنغورو أدى إلى نشوء منظمة إجرامية تعيث فسادا وتهديدا في صفوف القوات الجمهورية لكوت ديفوار وقوات الشرطة والدرك. |
A. contrebande de cacao et de noix de cajou | UN | ألف - تهريب الكاكاو وجوز الكاجو |
En premier lieu, le Groupe a constaté une chute constante des recettes publiques qui s’explique par ceci que la contrebande de cacao et de noix de cajou à travers la frontière est de la Côte d’Ivoire (avec le Ghana) a pris une ampleur sans précédent. | UN | أولا، لاحظ الفريق في إطار ولايته حتى الآن خسارة ثابتة في الإيرادات الحكومية نتيجة لزيادة أنشطة تهريب الكاكاو وجوز الكاجو عن طريق الحدود الشرقية لكوت ديفوار (مع غانا) بصورة لم يسبق لها مثيل. |
1. contrebande du cacao | UN | 1 - تهريب الكاكاو |
145. S’agissant des ressources agricoles, toutefois, en particulier du cacao, le Groupe reconnaît les efforts accomplis par le Gouvernement pour appliquer des mesures visant à garantir un prix acceptable au producteur réputé plus élevé que celui offert dans les pays voisins, ce pour faire cesser la contrebande du cacao (voir annexe XLII). | UN | 145 - ولكن، فيما يتعلق بالموارد الزراعية ولا سيما الكاكاو، يقر الفريق بالجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ تدابير لضمان تحديد سعر مقبول للمنتِـج، وهو سعر يُـزعم أنه أعلى من السعر الذي يـعرض في البلدان المجاورة، من أجل وقف تهريب الكاكاو (انظر المرفق الثاني والأربعين). |