Les initiatives régionales prises pour lutter contre le trafic de drogues par mer ont été mentionnées. | UN | وأشير الى المبادرات المتخذة على الصعيد الاقليمي لمكافحة تهريب المخدرات عن طريق البحر. |
Le Gouvernement bélarussien a conclu plusieurs accords régionaux et bilatéraux de coopération visant à réprimer le trafic de drogues tant dans les pays de l'Est que dans ceux de l'Ouest. | UN | وأبرمت حكومته عدة اتفاقات تعاون إقليمي وثنائي لقمع تهريب المخدرات غير المشروعة إلى الأسواق في كل من الشرق والغرب. |
Depuis des décennies, l'Iran est aux premières lignes d'une guerre tous azimuts contre le trafic de stupéfiants. | UN | وقد ظلت إيران لعقود في طليعة حرب شاملة ضد تهريب المخدرات. |
Les territoires occupés sont devenus un lieu de rassemblement pour des groupes terroristes et des bandes criminelles et le trafic de stupéfiants, d'armes et d'êtres humains y est florissant. | UN | وباتت الأراضي المحتلة بؤرة للإرهابيين والعصابات المسلحة، يستشري فيها تهريب المخدرات والأسلحة والأشخاص. |
Les enfants sont vendus pour travailler, mendier, être exploités à des fins sexuelles, participer à la contrebande de drogues, être mariés ou adoptés de force, être des enfants soldats ou pour le prélèvement d'organes. | UN | ويجري بيع الأطفال من أجل استغلالهم في العمل أو التسول أو الاستغلال الجنسي أو تهريب المخدرات أو الزواج القسري أو عمليات التبني، لجنود أطفال، أو لجمع أجزاء من أجسامهم. |
Vous en revanche avez choisi une autre voie pour protester contre le trafic de drogue. | Open Subtitles | أمّا أنت على الجانب الآخر، اخترت الطريق الآخر لاحتجاجاتك ضد تهريب المخدرات |
Ces barrières physiques rendent le territoire iranien plus dangereux et plus coûteux pour les trafiquants de drogue internationaux, et augmentent les risques pour le trafic des stupéfiants. | UN | فقد جعلت هذه الحواجز الإقليم الإيراني أقل أمنا وأكثر تكلفة للمتاجرين الدوليين بالمخدرات وزادت من مخاطر تهريب المخدرات. |
Cette organisation se spécialisait dans le trafic des drogues par le biais des services postaux internationaux. | UN | وكانت المنظمة متخصصة في تهريب المخدرات عن طريق خدمات البريد الدولي. |
Toutefois, la tranquillité de la région se voit perturbée par le trafic de drogues lié au terrorisme. | UN | غير أن الهدوء في منطقتنا يضطرب على يد تحالف تهريب المخدرات واﻹرهاب. |
De plus en plus d'entités sont reprises au nombre des participants à la coopération interinstitutions en matière de lutte contre le trafic de drogues. | UN | ويجري إدراج عدد متزايد من الوكالات في الإدارات الفرعية المسؤولة عن التعاون بين الوكالات لمكافحة تهريب المخدرات. |
Cette loi réprime le trafic de drogues. | UN | يستهدف هذا القانون محاربة حالات تهريب المخدرات. |
le trafic de stupéfiants et la traite d'êtres humains et autres activités illégales augmentent. | UN | ويزداد تهريب المخدرات والبشر والأنشطة غير القانونية الأخرى. |
Ce fait confère un caractère d'urgence stratégique à la planification de la lutte contre le trafic de stupéfiants. | UN | وهو ما أضفى على التخطيط لمكافحة تهريب المخدرات أهمية استراتيجية ملحّة بالنسبة لإيران. |
Toutes ces mesures viendront compléter les efforts entrepris pour combattre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée. | UN | وجميع هذه الإجراءات إنما تكمل الجهود التي نبذلها لمكافحة تهريب المخدرات والجريمة المنظمة. |
Pendant des dizaines d'années, l'Iran s'est trouvé en première ligne dans une guerre totale contre la contrebande de drogues. | UN | ولعقود كانت إيران في طليعة حرب شاملة لمكافحة تهريب المخدرات. |
le trafic de drogue dans la sous-région est une autre source de préoccupation. | UN | وينضاف إلى ذلك التحدي الذي يشكله تهريب المخدرات في المنطقة دون الإقليمية. |
Dans le monde d'aujourd'hui, alors que les frontières existent de moins en moins, le trafic des stupéfiants par mer fait peser une lourde menace sur le monde. | UN | وفي عالم اليوم، بحدوده المتقلصة دوما، يفرض تهريب المخدرات عن طريق البحر تهديدا دوليا خطيرا. |
D'une part, nous avons sans cesse renforcé nos mesures de répression du trafic des drogues, nous avons sévèrement réprimé les activités liées au trafic transfrontière de drogues et avons strictement interdit la culture illicite du pavot. | UN | فمن ناحية واصلنا وضع تدابير ﻹنفاذ القوانين بغيــة كبح جماح تهريب المخدرات وقمنا بحملة شديدة علــى أنشطــة تهريب المخدرات عبر الحــدود وحظرنا بإصرار زراعــة الخشخاش غير المشروعة. |
La Bolivie n'a pas de législation sur le recours aux livraisons surveillées ou à d'autres techniques d'enquête spéciales dans les affaires de corruption. Plusieurs de ces techniques existent néanmoins pour les infractions de trafic de drogues. | UN | وليس لدى دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات تشريعات بشأن استخدام أسلوب التسليم المراقَب أو غير ذلك من أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا الفساد، ولو أنَّ عدداً من هذه الأساليب قائمٌ فيما يتعلق بجرائم تهريب المخدرات. |
J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint un document sur la contrebande de stupéfiants et de munitions à laquelle se livrent les membres de la minorité nationale albanaise du Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie. | UN | أرفق لكم طيا وثيقة عن تهريب المخدرات والعتاد من قبل أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية الناشئين في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا. |
Situé à la croisée des chemins du trafic de drogues, le Kazakhstan demande aux États d'unir leurs efforts pour éliminer ce fléau qui met gravement en péril la sécurité internationale. | UN | وتدعو كازاخستان، التي تمر طرق تهريب المخدرات عبر أراضيها، إلى أن تبذل الدول جهودا مشتركة للقضاء على شرور الاتجار بالمخدرات، والذي يقوض الأمن الدولي بشكل خطير. |
En fait, j'enquête sur la contrebande de drogue. | Open Subtitles | في الحقيقة أنا أحقق بشأن تهريب المخدرات. |
La Communauté des Caraïbes a relevé avec intérêt que l'OMI avait adopté les Directives révisées pour la prévention et l'élimination de l'introduction clandestine de drogues, de substances psychotropes et de précurseurs à bord des navires effectuant des voyages internationaux. | UN | ولاحظت الجماعة الكاريبية باهتمام اعتماد المنظمة البحرية الدولية المبادئ التوجيهية المنقحة لمنع وقمع تهريب المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها الكيميائية على السفن التي تعمل في حركة السير الدولية. |
Les autorités ont justifié la mesure par la nécessité de faire face au mouvement croissant de contrebande de stupéfiants en provenance de la Jamaïque. | UN | على أن المسؤولين برروا هذا التدبير بتزايد عمليات تهريب المخدرات القادمة من جامايكا. |
La Police a inculpé Nash Taylor de trafic de drogue. | Open Subtitles | الشرطة اتهمت ناش تايلور بتهمة تهريب المخدرات |
Je sais que certains d'entre vous se demandent pourquoi je n'ai pas parlé dans cette intervention du problème que l'on associe toujours à mon pays : le problème du trafic de stupéfiants. | UN | أعلم أن البعض هنا لا بد أن يكونوا قد سألوا أنفسهم عن سبب عدم إشارتي في هذا الخطاب إلى المشكلة التي يرتبط بها اسم بلدي في كل مكان: مشكلة تهريب المخدرات. |
Prenant note de la relation étroite qui existe entre le trafic de la drogue et le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار العلاقة الوطيدة بين تهريب المخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة العيار، |