"تهم الجمهور" - Traduction Arabe en Français

    • intérêt public
        
    • intérêt général
        
    • intéresser le grand public
        
    Bien que les journalistes soient moralement et professionnellement tenus de divulguer les faits d'intérêt public, ils doivent également être conscients des restrictions et des sanctions édictées par le droit pénal. UN وفي حين يقع على الصحفيين التزام مهني وأدبي بالكشف عن البيانات التي تهم الجمهور فإنه يجب عليهم أيضاً إدراك القيود والأحكام التي يفرضها القانون الجنائي.
    La plupart des rapports et publications d'intérêt public qui émanent de l'administration sont actuellement disponibles dans les deux langues. UN وتقارير الحكومة الرئيسية والمنشورات التي تهم الجمهور متاحة اﻵن باللغتين.
    De même, l'interdiction de dénigrer les juges et les magistrats ne s'applique pas aux observations critiques faites de bonne foi au sujet d'une décision judiciaire portant sur une question d'intérêt public. UN كما أن منع الهجوم الفاحش على القضاة يستثني النقد الصريح بحسن نية الموجه إلى حكم قضائي في مسألة تهم الجمهور.
    A cet égard, la protection des sources revêt une importance primordiale car, sans cette garantie, les journalistes risquent de ne pas pouvoir recueillir d'informations sur des questions d'intérêt général, si les sources refusent de les divulguer. UN وفي هذا الخصوص، تكتسب حماية مصادر المعلومات أهمية أساسية بالنسبة للصحفيين ذلك ﻷن الافتقار إلى هذه الضمانة يمكن أن يولﱢد عقبات تعترض ممارسة الصحفيين حقهم في التماس وتلقي المعلومات، إذ إن هذه المصادر ستمتنع بعد ذلك عن الكشف عن المعلومات بصدد المسائل التي تهم الجمهور.
    Deux grands problèmes ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial. Le premier tient à l'application de la disposition de la loi admettant comme moyen de défense la publication dans le souci du bien public ou bien dans l'intérêt de la science, de la littérature, de l'art ou de l'éducation ou encore pour d'autres considérations d'intérêt général. UN وقد لُفت نظر المقرر الخاص إلى مشكلتين رئيسيتين أولاهما ترتبط بكون القانون لا يوفر سبيل دفاع عن النشر من أجل الصالح العام أو لمصلحة العلم أو الأدب أو الفن أو التعلم أو غير ذلك من الأغراض التي تهم الجمهور عموما.
    Certaines en règlementent la taille, le nombre et le lieu, et réservent certaines zones aux informations d'intérêt public et aux publicités politiques. UN وتنظم بعض البلديات حجم الإعلانات الخارجية المسموح بها وحجمها وعددها ومناطقها، وتحدد مجالات الإعلان المتعلق بالمعلومات التي تهم الجمهور والدعاية السياسية.
    Par conséquent, l'État partie est dans l'obligation de fournir l'information présentant un intérêt public sur l'une quelconque de ses activités, sauf dans le cas où des restrictions autorisées par le Pacte lui-même ont été introduites. UN وعليه، يقع على الدولة الطرف التزام بتقديم المعلومات التي تهم الجمهور فيما يتعلق بأي عمل من أعمالها، ما لم تُفرض على ذلك قيود تُجيزها أحكام العهد نفسه.
    Par conséquent, l'État partie est dans l'obligation de fournir l'information présentant un intérêt public sur l'une quelconque de ses activités, sauf dans le cas où des restrictions autorisées par le Pacte lui-même ont été introduites. UN وعليه، يقع على الدولة الطرف التزام بتقديم المعلومات التي تهم الجمهور فيما يتعلق بأي عمل من أعمالها، ما لم تُفرض على ذلك قيود تُجيزها أحكام العهد نفسه.
    Les administrés peuvent saisir directement l'Ombudsman, lequel peut aussi prendre l'initiative d'ouvrir des enquêtes et publier des rapports d'intérêt public. UN ويمكن لأفراد الجمهور التوجه بالشكوى مباشرة إلى أمين المظالم الذي يجوز له أيضاً أن يجري تحقيقات بمبادرة منه ويجوز له نشر تقارير التحقيقات التي تهم الجمهور.
    En outre, un projet de loi visant à supprimer les délits d'outrage, de diffamation et d'insulte à l'égard d'un fonctionnaire ou d'une personne exerçant des activités d'intérêt public a été approuvé par le Sénat. UN وقد وافق مجلس الشيوخ على مشروع القانون الذي يلغي جرائم انتهاك الحرمة والقذف والسب فيما يتعلق بالموظفين العموميين أو الأشخاص الذين يؤدون أنشطة تهم الجمهور.
    Le CELS a joué un rôle clé dans la promotion de normes révolutionnaires décriminalisant la diffamation et la calomnie dans l'expression d'opinions sur des sujets d'intérêt public. UN وكان مركز الدراسات القانونية والاجتماعية أداة مهمة في تعزيز المعايير الرائدة التي تلغي تجريم القذف والتشهير في التعبير عن الرأي في مسائل تهم الجمهور.
    Le public peut saisir directement le Médiateur, mais celui-ci peut prendre l'initiative d'ouvrir des enquêtes et peut publier des rapports d'intérêt public. UN ويمكن لأفراد الجمهور التوجه بالشكوى مباشرة إلى أمين المظالم الذي يجوز له أيضاً أن يجري تحقيقات بمبادرة منه ويجوز له نشر تقارير التحقيقات التي تهم الجمهور.
    La loi sur l'accès à l'information publique définit quant à elle les modalités de la réalisation et de l'exercice du droit de chacun d'accéder à l'information qui se trouve en possession des entités publiques compétentes et à l'information présentant un intérêt public. UN ويحدد قانون الوصول إلى المعلومات العامة بدوره، سبل إعمال وضمان حق كل فرد في الوصول إلى المعلومات التي توجد بحوزة الهيئات العامة المختصة وإلى المعلومات التي تهم الجمهور.
    Les experts étrangers de la politique de la concurrence ou de la réglementation des services d'intérêt public auxquels il est susceptible d'être fait appel ne peuvent appréhender les questions d'intérêt public inhérentes aux décisions en matière de réglementation que s'ils ont une certaine expérience en matière de droit de la concurrence et de protection des consommateurs. UN ولا يمكن أن يتوقَّع ممن يمكن جلبهم من الخبراء الأجانب في مجال سياسات المنافسة وتنظيم المرافق أن يقدّروا القضايا التي تهم الجمهور والنابعة من القرارات التنظيمية إذا كانوا يفتقرون إلى الخبرة في ميدان القوانين المتعلقة بالمنافسة والمستهلكين.
    De plus, il n'existe aucun moyen de défense dans les affaires où, exposant des situations en fait, un organe de presse a publié des affirmations erronées qui diffament une personnalité politique ou publique, même si le défendeur a raisonnablement pris soin de vérifier que ses affirmations étaient véridiques et qu'il était raisonnable de les publier dans le cadre d'un débat sur une question d'intérêt public. UN كما أنه لا توجد هناك حماية عندما تنشر إحدى الوكالات الصحافية كشفا زائفا للوقائع يُشَهِّر بأحد السياسيين أو إحدى الشخصيات العامة حتى وإن تحدى المدعى عليه، على نحو معقول، صدق الواقعة وكان من المعقول نشر المسألة كجزء من النقاش الدائر بشأن مسألة تهم الجمهور.
    47. Le droit à la liberté d'opinion et d'expression comprend la liberté de rechercher et de recevoir des informations, ce qui signifie également que les citoyens ont le droit de recevoir des informations d'intérêt public et le droit de consulter les documents officiels. UN 47- يشمل الحق في حرية الرأي والتعبير الحق في التماس المعلومات والحصول عليها الأمر الذي يعني أيضاً أن المواطنين لهم الحق في الحصول على المعلومات التي تهم الجمهور والحق في الاطلاع على الوثائق الرسمية.
    A représenté le Gouvernement fédéral de la République islamique du Pakistan devant la Cour suprême du pays dans des affaires importantes d'intérêt public relatives à la Constitution. UN نيسان/أبريل 2001 تمثيل الحكومة الاتحادية لجمهورية باكستان الإسلامية في مسائل دستورية هامة تهم الجمهور أمام المحكمة العليا في باكستان.
    86. À l'appui de cette proposition, il a été dit que le tribunal arbitral serait le mieux placé pour déterminer quels documents devraient être publiés et quelles questions d'intérêt général devraient être portées à l'attention de la société civile. UN 86- وتأييدا لذلك المُقترح، قيل إنَّ هيئة التحكيم ستكون الأقدر على تحديد الوثائق التي ينبغي نشرها، والمسائل التي تهم الجمهور والتي ينبغي استرعاء انتباه المجتمع المدني إليها.
    Une autre délégation, portant un regard critique sur le site Web, a fait observer qu'en anglais, le site du Département devait être amélioré, en particulier pour ce qui était de la production rapide d'informations et de nouvelles d'intérêt général, et qu'il fallait améliorer la fonction de recherche, pour diffuser rapidement les observations faites par le Secrétaire général lui-même sur les déplacements en dehors des Nations Unies. UN وتبنى متكلم آخر رأيا نقديا، وقال معلقا إن موقع الإدارة باللغة الانكليزية يحتاج إلى تحسين، وخاصة فيما يتعلق بإذاعة المعلومات والأخبار التي تهم الجمهور في الوقت المناسب. وأضاف أنه يجب تعزيز أداة البحث في الموقع، كما يجب أن تتوافر بصورة فورية تعليقات الأمين العام خلال الزيارات التي يقوم بها خارج الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus