"تهم كافية" - Traduction Arabe en Français

    • charges suffisantes
        
    Si la chambre d'accusation estime que les faits ne constituent pas une infraction ou qu'il n'y a pas de charges suffisantes contre l'inculpé, elle déclare qu'il n'y a pas lieu de poursuivre. UN وإذا اعتبرت غرفة الاتهام أن الوقائع لا تشكل مخالفة أو خلصت إلى عدم وجود تهم كافية ضد الظنين، تعلن عدم المتابعة.
    Si la chambre d'accusation estime que les faits ne constituent pas une infraction ou qu'il n'y a pas de charges suffisantes contre l'inculpé, elle déclare qu'il n'y a pas lieu de poursuivre. UN وإذا اعتبرت غرفة الاتهام أن الوقائع لا تشكل مخالفة أو خلصت إلى عدم وجود تهم كافية ضد الظنين، تعلن عدم المتابعة.
    Ce triage avait un double objet : séparer, d'une part, les affaires de droit commun de celles relatives au génocide et, d'autre part, les dossiers des personnes sur qui pèsent des charges suffisantes de participation au génocide de ceux des autres personnes. UN وكان الهدف من فرز الملفات هو تحقيق غرضين هما: من جهة، فصل قضايا القانون العام عن تلك المتعلقة بجريمة الابادة الجماعية، ومن جهة أخرى، فصل ملفات اﻷشخاص الذين تقع عليهم تهم كافية بالمشاركة في جريمة الابادة الجماعية عن ملفات اﻷشخاص اﻵخرين.
    84. Par ailleurs, à la suite de la fermeture des camps des déplacés, le gouvernement a décidé de procéder uniquement à l'arrestation de personnes sur qui pèsent des charges suffisantes de participation au génocide. UN ٤٨- ومن جهة أخرى، قررت الحكومة في أعقاب إغلاق مخيمات النازحين الشروع فقط في إلقاء القبض على اﻷشخاص الذين تقع عليهم تهم كافية بالمشاركة في جريمة الابادة الجماعية.
    Ce triage avait un double objet : séparer, d'une part, les affaires de droit commun de celles relatives au génocide et, d'autre part, les dossiers des personnes sur qui pèsent des charges suffisantes de participation au génocide de ceux des autres personnes. UN وكان الهدف من فرز الملفات هو تحقيق غرضين هما: من جهة، فصل قضايا القانون العام عن تلك المتعلقة بجريمة الابادة الجماعية، ومن جهة أخرى، فصل ملفات اﻷشخاص الذين تقع عليهم تهم كافية بالمشاركة في جريمة الابادة الجماعية عن ملفات اﻷشخاص اﻵخرين.
    84. Par ailleurs, à la suite de la fermeture des camps des déplacés, le gouvernement a décidé de procéder uniquement à l'arrestation de personnes sur qui pèsent des charges suffisantes de participation au génocide. UN ٤٨- ومن جهة أخرى، قررت الحكومة في أعقاب إغلاق مخيمات النازحين الشروع فقط في إلقاء القبض على اﻷشخاص الذين تقع عليهم تهم كافية بالمشاركة في جريمة الابادة الجماعية.
    107. Toute cette affaire ne constitue, en effet, qu'un seul et même dossier et le juge d'instruction qui en est saisi ne peut que mener à terme son information judiciaire pour décider de l'identité des personnes sur qui pèsent des charges suffisantes pour être renvoyées devant la juridiction de jugement. UN ٧٠١- ولا تشكل كل هذه القضية في الواقع سوى ملف واحد لا يسع قاضي التحقيق المعروضة عليه القضية سوى أن ينهي تحقيقه القضائي ليتخذ قرارا بشأن هوية اﻷشخاص موضوع تهم كافية ﻹحالتهم أمام السلطة التي تملك الحكم.
    principaux responsables du génocide Si l'identification et même la poursuite des exécutants soulèvent des difficultés en raison de leur nombre, il en va différemment des commanditaires, des principaux responsables sur qui pèsent des " charges suffisantes " . UN ١١- إذا كان اثبات شخصية منفذي اﻹبادة الجماعية وحتى ملاحقتهم يثيران صعوبات بسبب عددهم، فإن الحال مختلف بالنسبة الى أولئك الذين يأمرون بارتكاب هذه الابادة الجماعية، المسؤولين الرئيسيين الذين تقع عليهم " تهم كافية " .
    principaux responsables du génocide 11. Si l'identification et même la poursuite des exécutants soulèvent des difficultés en raison de leur nombre, il en va différemment des commanditaires, des principaux responsables sur qui pèsent des " charges suffisantes " . UN ١١- إذا كان اثبات شخصية منفذي اﻹبادة الجماعية وحتى ملاحقتهم يثيران صعوبات بسبب عددهم، فإن الحال مختلف بالنسبة الى أولئك الذين يأمرون بارتكاب هذه الابادة الجماعية، المسؤولين الرئيسيين الذين تقع عليهم " تهم كافية " .
    responsables du génocide 11. Si l'identification et même la poursuite des exécutants soulèvent des difficultés en raison de leur nombre, il en va différemment des commanditaires, des principaux responsables sur qui pèsent des " charges suffisantes " . UN ١١ - إذا كان اثبات شخصية منفذي اﻹبادة الجماعية وحتى ملاحقتهم يثيران صعوبات بسبب عددهم، فإن الحال مختلف بالنسبة إلى أولئك الذين يأمرون بارتكاب هذه الابادة الجماعية، المسؤولين الرئيسيين الذين تقع عليهم " تهم كافية " .
    b) Le HCR doit assister les gouvernements des Etats d'accueil à déterminer individuellement le statut des personnes ne souhaitant pas retourner au Rwanda. Ce faisant, ils appliqueront l'exclusion automatique du bénéfice de l'asile des personnes recherchées par le Tribunal international, contre lesquelles existent des charges suffisantes de participation au génocide. UN )ب( يجب على المفوضية أن تساعد حكومات دول اللجوء على تحديد مركز اﻷشخاص الذين لا يرغبون في العودة إلى رواندا بتناول كل حالة على حدة، على أن تطبق الحكومات في هذه العملية شرط الاستثناء التلقائي من حق اللجوء على اﻷشخاص الذين تلاحقهم المحكمة الدولية والذين توجد في حقهم تهم كافية تبين اشتراكهم في جريمة اﻹبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus