"تهيئة بيئة أكثر أمنا" - Traduction Arabe en Français

    • créer un environnement plus sûr
        
    • Création d'un environnement plus sûr
        
    • d'instaurer un environnement plus sûr
        
    • créer un climat plus sûr
        
    • instauration d'un climat plus sûr
        
    L'Union européenne tient à se féliciter des efforts que déploient les membres du Comité permanent interorganisations en vue d'améliorer leur planification conjointe pour renforcer la réponse humanitaire afin de créer un environnement plus sûr pour l'action humanitaire. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن عن ترحيبه بجهود أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الرامية إلى زيادة تحسين تخطيطها المشترك لتعزيز الاستجابة اﻹنسانية بغية تهيئة بيئة أكثر أمنا للعمل اﻹنساني.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la MINURCAT s'est entretenu régulièrement avec les responsables régionaux afin de contribuer à créer un environnement plus sûr dans la zone d'opérations. UN وعقد الممثل الخاص للأمين العام للبعثة مشاورات منتظمة مع القادة في المنطقة، وذلك بهدف المساهمة في تهيئة بيئة أكثر أمنا في منطقة العمليات.
    L'achèvement de la formation des 850 éléments du Détachement intégré de sécurité (DIS) et leur déploiement dans l'est du Tchad constituent des acquis tangibles qui contribueront à créer un environnement plus sûr pour les réfugiés, les personnes déplacées et les populations vulnérables dans la région. UN 57 - ويشكل اكتمال تدريب 850 من عناصر مفرزة الأمن المتكاملة المأذون لهم ونشرهم إلى شرق تشاد إنجازا ملموسا سيساهم في تهيئة بيئة أكثر أمنا للاجئين والمشردين داخليا والفئات الضعيفة من السكان في المنطقة.
    Réalisation escomptée 1.1 : Contribuer à la Création d'un environnement plus sûr dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine UN الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    Ce résultat, obtenu avec le solide appui des syndicats et des défenseurs de la liberté de la presse, a été un événement marquant qui a considérablement dynamisé les efforts déployés par la Fédération africaine en vue d'instaurer un environnement plus sûr pour les journalistes. UN وقد تحقق هذا الإنجاز بدعم قوي من الحركة النقابية العمالية وجماعات نصرة الصحافة، فأصبح معلما أدى إلى مد جهود اتحاد الصحفيين الأفريقيين بزخم كبير للمضي قدما في تهيئة بيئة أكثر أمنا للصحافة.
    Le PNUD a aidé des gouvernements d’Afrique de l’Ouest à appliquer un moratoire sur l’importation, l’exportation et la production d’armes légères et a mis au point un programme, qui devait être lancé au début de 1999, destiné à permettre de maintenir ce moratoire au cours des cinq prochaines années afin de créer un climat plus sûr et plus propice au développement socioéconomique dans les pays concernés. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم إلى الحكومات في غرب أفريقيا لتنفيذ إعلان الوقف الاختياري لاستيراد اﻷسلحة الخفيفة وتصديرها وإنتاجها ووضع برنامجا يبدأ تنفيذه في أوائل عام ١٩٩٩ لتقدم الخدمات لهذا الوقف الاختياري على مدى السنوات الخمس التالية بهدف تهيئة بيئة أكثر أمنا للتنمية الاجتماعيـة والاقتصاديـة في البلدان المعنية.
    c) Assurer la liaison avec l'armée nationale, les forces de gendarmerie et de police, les autorités judiciaires et pénitentiaires du Tchad et de la République centrafricaine afin de contribuer à créer un environnement plus sûr dans l'est du Tchad et dans le nord-est de la République centrafricaine; UN (ج) الاتصال بالجيش الوطني، والدرك، وقوة الشرطة، والسلطات القضائية، ومسؤولي السجون في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل المساهمة في تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    b) Assurer la liaison avec l'armée nationale, les forces de gendarmerie et de police, la garde nationale nomade, les autorités judiciaires et pénitentiaires du Tchad et de la République centrafricaine afin de contribuer à créer un environnement plus sûr, en luttant en particulier contre les problèmes de banditisme et de criminalité ; UN (ب) إجراء الاتصالات مع الجيش الوطني والدرك وقوات الشرطة والحرس الوطني والسلطات القضائية والمسؤولين عن السجون في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا ومكافحة مشاكل اللصوصية والإجرام على وجه التحديد؛
    Aux termes de son mandat, le Centre a continué d'apporter un appui aux pays de la région en vue : a) de promouvoir des activités aux niveaux sous-régional, régional et interrégional; b) de déterminer les synergies entre la sécurité et le développement; et c) de contribuer activement à créer un environnement plus sûr en faveur du développement économique et social dans la région. UN 5 - واستمر المركز، تنفيذا لولايته، يقدم الخدمات إلى البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بوصفه: (أ) وسيلة لتعزيز الأنشطة دون الإقليمية والإقليمية والأقاليميه؛ (ب) منبرا لتحديد نقاط التلاحم بين مسائل الأمن ومسائل التنمية؛ (ج) مصدر إسهام يتميز بروح المبادرة في تهيئة بيئة أكثر أمنا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    1.1 Contribuer à la Création d'un environnement plus sûr dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine UN 1-1 الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    1.1 Création d'un environnement plus sûr dans l'est du Tchad et dans le nord-est de la République centrafricaine UN 1-1 تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    Réalisation escomptée 1.1 : Création d'un environnement plus sûr dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine UN الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    Dans l'est du Tchad, la composante militaire s'attacherait à protéger les populations en danger, à faciliter l'acheminement des secours humanitaires et à désamorcer les tensions et à prévenir un conflit, l'objectif étant d'instaurer un environnement plus sûr dans la zone de déploiement. UN 46 - ففي شرق تشاد، سيساعد العنصر العسكري في حماية المدنيين المعرضين للخطر، وييسر إيصال الإغاثة الإنسانية، ويسعى من خلال وجوده إلى التخفيف من حدة التوتر وردع الصراع، بهدف تهيئة بيئة أكثر أمنا في منطقة انتشاره.
    La composante militaire s'attachera à protéger les civils en danger, à faciliter l'acheminement des secours humanitaires, à désamorcer les tensions et à prévenir un conflit, l'objectif étant d'instaurer un environnement plus sûr dans la zone de déploiement. UN 58 -سيساعد العنصر العسكري في حماية المدنيين المعرضين للخطر، وسيعمل على تيسير إيصال الإغاثة الإنسانية، وسيسعى من خلال وجوده إلى الحد من التوتر ومنع نشوب الصراعات بغية تهيئة بيئة أكثر أمنا في مناطق انتشاره.
    Il estime également qu'il est important de déployer au Burundi des observateurs civils chargés de suivre l'instauration d'un climat plus sûr. UN كما يولي المجلس أهمية لوزع مراقبين مدنيين في بوروندي يكونون مسؤولين عن اﻹشراف على تهيئة بيئة أكثر أمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus