"تهيمن" - Traduction Arabe en Français

    • dominent
        
    • dominée par
        
    • dominer
        
    • essentiellement
        
    • dominés par
        
    • domine
        
    • domination
        
    • majorité
        
    • dominé par
        
    • dominées par
        
    • prédominance
        
    • dominaient
        
    • position dominante
        
    • jouer un rôle prépondérant
        
    • dominera
        
    Je veux parler des consultations privées du Président et des " clans " qui dominent la prise de décisions. UN وهي تشمل المشاورات المغلقة التي يجريها الرئيس وعملية اﻷفرقة المغلقة التي تهيمن على اتخاذ القرارات.
    L'économie mondiale est dominée par les grandes puissances industrialisées. UN فالاقتصاد العالمي تهيمن عليه الدول الصناعية الكبرى.
    Des intérêts partisans, de classe ou de groupe, ou encore des convictions idéologiques, risquent de dominer l'adoption des politiques publiques et leur mise en œuvre. UN وقد تهيمن على عملية رسم السياسة العامة وتنفيذها المصالح الحزبية أو الطبقية أو الفئوية أو الرؤى الأيديولوجية.
    Dans l'”enseignement de la deuxième chance”, dont l'orientation est essentiellement technique, les femmes sont nettement sous-représentées. UN لا شك في أن المرأة منقوصة التمثيل في فرصة التعليم الثانية التي تهيمن عليها الوجهة التقنية.
    Les échantillons de méiofaune sont dominés par les nématodes et les copépodes, suivis par les ostracodes. UN وكانت عينات حيوانات القاع المتوسطة تهيمن عليها الديدان الأسطوانية والمجدافيات الأرجل تتلوهما الصدفيات.
    Dette nationale élevée dont le service domine les dépenses du gouvernement UN :: ارتفاع الدَين الوطني الذي تهيمن خدمته على نفقات الحكومة.
    S'agissant des flux d'IED Sud-Sud, l'Asie figure également en tête, mais sa domination n'est pas aussi marquée. UN كما تهيمن آسيا على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب، وإن لم يكن ذلك بشكل بارز.
    À l'exception de l'artisanat et de la distribution automatique, les femmes dominent le secteur non structuré, mais on ne dispose pas de données spécifiques à cet égard. UN وباستثناء الحرف اليدوية والبيع، تهيمن النساء على القطاع غير المنظم، ولكن البيانات النوعية ليست متاحة الآن.
    Dans de nombreux pays, la culture des racines alimentaires et l'arboriculture dominent le secteur agricole. UN وفي العديد من البلدان ما زالت المحاصيل الجذرية والمحاصيل الشجرية تهيمن على الإنتاج الزراعي.
    L'Assemblée examinera cette fois encore les nombreux problèmes non résolus qui dominent la scène politique mondiale. UN وستقوم هذه الجمعية مرة أخرى باستعراض المشاكل الكثيرة التي لم تحل والتي تهيمن على المسرح السياسي العالمي.
    Ainsi, la criminalité transnationale dans la région Pacifique est aujourd'hui dominée par des groupes extérieurs à la région. UN فقد أصبحت مثلا جماعات من خارج منطقة المحيط الهادئ تهيمن على أنشطة الجريمة عبر الوطنية في هذه المنطقة.
    L'industrie manufacturière africaine est dominée par les petites entreprises informelles UN الصناعة التحويلية الأفريقية قطاع تهيمن عليه الشركات الصغيرة وغير الرسمية
    Les conflits et l'instabilité en Afrique continuent de dominer les travaux du Conseil. UN وما زالت الصراعات والاضطرابات في أفريقيا تهيمن على عمل المجلس.
    Le Ministère de la condition de la femme a un comité consultatif dont les membres sont essentiellement des ONGs. UN لوزارة شؤون المرأة لجنة استشارية تهيمن المنظمات غير الحكومية على عضويتها.
    Les modèles éducatifs dominés par les stéréotypes de la masculinité soulignent le rôle subordonné des femmes. UN وقالت إن النماذج التعليمية، التي تهيمن عليها القوالب النمطية للذكورة، تشدد على دور المرأة التابع.
    Le magnétisme, deuxième force à longue portée, domine dans la matière raréfiée et ionisée. UN والمغنطيسية، التي هي قوة ثانية بعيدة المدى، تهيمن في المادة المتأيّنة المتخلخلة.
    Un résultat possible pourrait être une domination féminine au niveau supérieur avec une plus grande représentation des hommes au postes intermédiaires et de position inférieure. UN ومن النتائج المحتملة لذلك أن تهيمن المرأة على القيادة العليا مع زيادة تمثيل الرجل على المستويين المتوسط والأدنى.
    L'enseignement est une profession à majorité de femmes parce qu'on y accède facilement quand on est qualifié et que les salaires y sont relativement élevés. UN والتدريس مهنة تهيمن عليها النساء بسبب سهولة توظيف المؤهلات مهن، وبسبب المرتب العالي نسبيا.
    Le travail des ONGs au Samoa est dominé par les femmes. UN تهيمن المرأة على عمل المنظمات غير الحكومية في ساموا.
    Les économies africaines sont toujours dominées par le secteur agricole et le secteur minier. UN ولا تزال الزراعة والقطاعات الاستخراجية تهيمن على الاقتصادات الأفريقية.
    Les Pygmées ne jouissent pas d'un traitement égal dans une société à prédominance bantoue. UN فالأقلية البيجمية لا تتمتع بمعاملة متساوية في المجتمع الذي تهيمن عليه أغلبية البانتو.
    Les institutions bancaires dominaient le secteur formel, où il y avait un contrôle direct des pouvoirs publics sur les taux et l'attribution des prêts. UN وكانت النظم المصرفية تهيمن على القطاع النظامي، حيث كان الاعتماد كبيرا على المراقبة الحكومية المباشرة في التسعير وتقديم القروض.
    Les ÉtatsUnis maintiennent une position dominante incontestée sur le marché des longs métrages dans l'ensemble des pays, à peu d'exceptions près. UN ولا تزال الولايات المتحدة تهيمن بلا منازع على سوق الأفلام السينمائية الطويلة في العالم، مع وجود بضعة استثناءات.
    32. Selon le problème étudié, un certain nombre de facteurs peuvent jouer un rôle prépondérant dans l'incertitude que comportent les projections de risque: UN 32- وتبعا للمشكلة قيد النظر، يوجد عدد من العوامل التي يمكن أن تهيمن على عنصر اللايقين في تحديد إسقاطات المخاطر:
    85. Le processus de création des institutions communes dominera la période qui suivra les élections. UN ٨٥ - وسوف تهيمن عملية إقامة المؤسسات المشتركة على فترة ما بعد الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus