"تواجدها العسكري" - Traduction Arabe en Français

    • sa présence militaire
        
    La MONUC a également renforcé sa présence militaire à Dungu (Haut-Uélé), et l'a portée à 422 soldats, y compris un détachement de forces spéciales. UN وعززت أيضا البعثة تواجدها العسكري في كل من دونغو، وأويلي العليا، ليبلغ قوامها 422 فردا يشمل مفرزة من القوات الخاصة.
    Celle-ci renforce en outre sa présence militaire le long de la Route nationale 1 qui a été le théâtre de nombreux enlèvements. UN وتقوم البعثة حالياً كذلك بزيادة تواجدها العسكري على طول روت ناسيونال 1، التي كانت مسرحاً لعدد من عمليات الاختطاف.
    Il a par ailleurs fait état de nouvelles violations des droits de l’homme dans le territoire et demandé instamment à l’Indonésie de se conformer aux Conventions internationales relatives aux droits de l’homme et de mettre fin à sa présence militaire sur le territoire. UN وأشار كذلك إلى استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في اﻹقليم، وحث إندونيسيا على الامتثال للاتفاقيات الدولية بشأن حقوق اﻹنسان وعلى سحب تواجدها العسكري في اﻹقليم.
    Les recettes que le Soudan tire du pétrole, des exportations agricoles et des impôts ordinaires lui permettent donc de financer entièrement sa présence militaire au Darfour, ses actions contre les rebelles du Darfour et son appui aux groupes d'opposition armés tchadiens. UN وبالتالي فإن عائدات السودان من النفط والصادرات الزراعية والضرائب العادية تسمح للدولة بأن تموِّل بالكامل تواجدها العسكري في دارفور وعملياتها ضد المتمردين في دارفور، وبأن تدعم مجموعات المعارضة المسلحة التشادية.
    La Cour a souligné que la Turquie est responsable, en raison de sa présence militaire continue dans l'île, de ces violations par ses forces armées ou par l'administration locale qui leur est subordonnée, et a donc l'obligation de garantir le respect de tous les droits de l'homme dans cette région. UN وشددت المحكمة على أن تركيا، بحكم تواجدها العسكري المتواصل في الجزيرة، مسؤولة عن الانتهاكات التي ترتكبها قواتها المسلحة أو الإدارة المحلية الخاضعة لسلطتها، وأن عليها بالتالي التزاماً بضمان جميع حقوق الإنسان في تلك المنطقة.
    Des attaques contre d'autres villages et de nombreux enlèvements de civils par ces groupes armés ont été signalés depuis la mi-juillet, et la MONUC a renforcé sa présence militaire dans la région pour tenter de stabiliser la situation sur le plan de la sécurité. UN وأُبلغ عن هجمات على قرى أخرى وعدة حالات اختطاف للمدنيين من جانب هذه الجماعات المسلحة منذ منتصف تموز/يوليه، وزادت البعثة تواجدها العسكري في المنطقة في محاولة لضمان استقرار الحالة الأمنية.
    Tandis que l'UPDF renforçait sa présence militaire en Ituri, les milices de l'UPC se sont repliées, d'abord à Bule, au nord de Bunia, puis à Blukwa, au sud de Drodro, vers le lac Albert, et enfin à Drodro. UN وبينما كانت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تقوم بتعزيز تواجدها العسكري في إيتوري، تراجعت ميليشيات اتحاد الوطنيين الكونغوليين في بداية الأمر إلى بولي الواقعة إلى الشمال من بونيا، ثم إلى بلوكوا الواقعة إلى الجنوب من درودو باتجاه بحيرة ألبير، وفي نهاية المطاف إلى درودرو.
    Entre décembre 2013 et l'adoption du nouveau mandat par le Conseil de sécurité le 27 mai 2014, la Mission a redéployé ses ressources en fonction de ces nouvelles priorités, renforçant notamment sa présence militaire dans les régions de Bor, Malakal et Bentiu, où les civils étaient les plus menacés. UN وفي ما بين كانون الأول/ديسمبر 2013 واعتماد مجلس الأمن للولاية الجديدة في 27 أيار/مايو 2014، اضطلعت البعثة بمهامها في إطار تلك الأنشطة التي أعيد ترتيب أولوياتها، وأعادت نشر مواردها وفقا لذلك، بما في ذلك تعزيز تواجدها العسكري في مناطق مثل بور وملكال وبنتيو، حيث كان المدنيون أكثر تعرضا للتهديد.
    4. Le paragraphe 6 de l'accord stipule que, pour pouvoir s'acquitter des fonctions qui lui incombent en vertu de l'accord, la FORPRONU devra rétablir et renforcer sa présence militaire et policière dans chacune des zones d'où les forces armées du Gouvernement de la Croatie se retireront avant son évacuation. UN ٤ - وتنص الفقرة ٦ من الاتفاق على أن تقوم قوة الحماية، بغية التمكن من الاضطلاع بمهامها على النحو المتوخى في الاتفاق، بإعادة وتعزيز تواجدها العسكري وتواجد شرطتها في كل منطقة تنسحب منها القوات المسلحة للحكومة الكرواتية قبل الجلاء عن تلك المناطق.
    6. Pour être en mesure d'assumer les fonctions prévues dans le présent Accord, la FORPRONU devra établir et renforcer sa présence militaire et policière dans chacune des zones d'où les forces armées du Gouvernement de la Croatie se retireront conformément au paragraphe 2 ci-dessus, avant son évacuation. UN ٦ - وتقوم قوة الحماية، بغية التمكن من الاضطلاع بمهامها المتوخاة بموجب هذا الاتفاق، بإعادة وتعزيز تواجدها العسكري وتواجد شرطتها في كل منطقة تنسحب منها القوات المسلحة للحكومة الكرواتية عملا بالفقرة ٢ أعلاه، قبل الجلاء عن تلك المنطقة.
    e) Que vu ces violations des obligations juridiques sus-visées, la République fédérale du Nigéria a le devoir exprès de mettre fin à sa présence militaire sur le territoire camerounais, et d'évacuer sans délai et sans condition ses troupes de la presqu'île camerounaise de Bakassi; UN )ﻫ( وأن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الانتهاكات للالتزام القانوني، السالفة الذكر، واجب بين بأن تنهي تواجدها العسكري في اﻹقليم الكاميروني، وأن تقوم، فورا ودون قيد أو شرط، بسحب لقواتها من شبه جزيرة باكاسي الكاميرونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus