"تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية" - Traduction Arabe en Français

    • les petits États insulaires en développement
        
    • développement des petits États insulaires
        
    Elle reflète certaines des expériences liées aux problèmes de fragilité écologique et aux difficultés économiques auxquelles sont confrontés les petits États insulaires en développement. UN وهي تجسد بعض التجارب المتصلة بمشاكل الهشاشة الايكولوجية والمصاعب الاقتصادية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Cependant, la reconnaissance et la prise de conscience ne suffisent pas à elles seules à résoudre les graves problèmes que connaissent aujourd'hui les petits États insulaires en développement. UN ومع ذلك، فان الاعتراف والوعي وحدهما لن يكفيا لعلاج المشاكل الملحة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية اليوم.
    Les changements climatiques sont l'un des principaux défis auxquels les petits États insulaires en développement sont confrontés. UN إن تغير المناخ هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Table ronde sur le thème " Contraintes économiques et autres auxquelles font face les petits États insulaires en développement dans le contexte des changements climatiques " UN حلقة نقاش عن موضوع " القيود الاقتصادية وغيرها من القيود التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في ظل تغير المناخ "
    Pour commencer, permettez-moi de rappeler que l'objet de Samoa n'était en aucune manière d'apporter une réponse définitive aux problèmes de développement des petits États insulaires en développement. UN بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أذكّر بأن ساموا ليست في أي حال من الأحوال الوجهة النهائية لإيجاد الأجوبة على التحديات الإنمائية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Alors que la sortie du groupe des pays les moins avancés est imminente, je dois souligner, devant l'Assemblée, que la plupart des problèmes auxquels se heurtent les petits États insulaires en développement sont permanents. UN وحيث أن ترقيتنا من فئة البلدان الأقل نموا وشيكة، فلا بد لي من أن أؤكد، أمام الجمعية، على أن معظم التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية تحديات دائمة.
    Le rapport porte également sur les obstacles auxquels se heurtent les petits États insulaires en développement dans la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice. UN وكذلك يتناول التقرير التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها للنهوض بتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    4. De nombreux participants ont reconnu que les petits États insulaires en développement étaient de plus en plus préoccupés par les problèmes sociaux. UN 4 - وسلم العديد من المشاركين بالقلق المتفاقم من أوجه الضعف الاجتماعي التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    De nombreux participants ont reconnu que les petits États insulaires en développement étaient de plus en plus préoccupés par les problèmes sociaux. UN 5 - وسلم العديد من المشاركين بالقلق المتفاقم من أوجه الضعف الاجتماعي التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Par ailleurs, l'Ukraine partage pleinement les préoccupations exprimées au sujet des difficultés particulières que les petits États insulaires en développement rencontrent dans les domaines de l'environnement et du développement. UN وأوكرانيا تشارك كل المشاركة، بالإضافة إلى ذلك، في تلك الشواغل المعرب عنها في مجال الصعوبات الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية على صعيدي البيئة والتنمية.
    Un chapitre est spécialement consacré aux enjeux des transports maritimes pour les petits États insulaires en développement. UN ويركز فصل خاص في تقرير عام 2014 على التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال النقل البحري.
    Il s'agissait là des dures réalités auxquelles étaient confrontés les petits États insulaires en développement. UN وهذه هي الحقائق المرة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La situation où se trouvent les petits États insulaires en développement dans un environnement économique et politique global de plus en plus compétitif est fort bien décrite au chapitre 17 d'Action 21. UN إن الحالة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في بيئة عالمية اقتصادية وسياسية متزايدة التنافس، قد ورد وصفها بصورة وافية في الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    En même temps, la présence au Secrétariat d'une entité chargée de contrôler le Programme d'action serait la garantie que l'on continue d'accorder toute l'attention voulue aux menaces et problèmes auxquels doivent faire face les petits États insulaires en développement. UN وفي الوقت نفسه، فإن إيجاد كيان في اﻷمانة لرصد برنامج العمل أمر سيؤكد أن الاهتمام ما زال موجها إلى التهديدات والمشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ce document, dont l'accent porte essentiellement sur un partenariat mondial, sera un modèle pour les initiatives actuelles et futures en matière de développement durable qui s'attaquent aux difficultés particulières auxquelles font face les petits États insulaires en développement. UN وستكون تلك الوثيقة، التي تركز بشكل جوهري على الشراكة العالمية، منطلقاً لمبادرات حالية ومستقبلية في مجال التنمية المستدامة كفيلة بمعالجة التحديات الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il décrit par ailleurs les obstacles auxquels continuent de se heurter les petits États insulaires en développement dans la mise en oeuvre de la Stratégie de Maurice et pourra ainsi servir à déterminer les moyens de les surmonter. UN ويصف التقرير أيضا التحديات المستمرة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الجهود التي تبذلها للنهوض بتنفيذ استراتيجية موريشيوس بوصفها أساسا للنظر في كيفية المضي قدما.
    Les questions liées à la sécurité des transports, à la piraterie internationale, à l'emploi des gens de mer et aux besoins de formation ainsi que les questions juridiques internationales constituent autant d'obstacles auxquels se heurtent les petits États insulaires en développement en matière de transports maritimes. UN وتتضمن تحديات الشحن الأخرى التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية أمن النقل، والقرصنة الدولية، وتوظيف البحارة، والمتطلبات التدريبية، والمسائل القانونية الدولية.
    Le régionalisme et la régionalisation des transports sont des moyens importants de faire face avec efficacité aux défis qui confrontent les petits États insulaires en développement. UN 17 - ويعد التوجه الإقليمي وإضفاء الطابع الإقليمي على النقل أدوات هامة للتصدي الفعال للتحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les problèmes auxquels se heurtent les petits États insulaires en développement dans le cadre des négociations commerciales multilatérales ont été soulignés à l'aide d'une présentation visuelle des derniers faits survenus au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وسلَّطت الأضواء على التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية بصدد المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، من خلال عرض مرئي لآخر التطورات ذات الصلة المستجدة في منظمة التجارة العالمية.
    Ce sera une occasion de rappeler à la communauté internationale qu'elle doit accorder une plus grande attention aux vulnérabilités sociales, économiques et écologiques auxquelles sont confrontés les petits États insulaires en développement. UN وسيكون مناسبة لتذكير المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام أكبر لجوانب الضعف الاجتماعي والاقتصادي والبيئي التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Comme la FAO l'a précédemment indiqué, ses travaux portant sur les problèmes de développement des petits États insulaires en développement concernent la plupart des territoires non autonomes. UN 37 - وكما أشارت الفاو من قبل، فإن الأنشطة التي تقوم بها فيما يتعلق بالتحديات الإنمائية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية تنطوي على أهمية بالنسبة لمعظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus